經驗良方全集

卷二

痢疾(1)

卷二/痢疾35
原文
方書分血痢、氣痢、赤痢、白痢、泄痢、酒痢、虛痢、五色痢、水穀痢、赤白痢、噤口痢、休息痢、勞痢、暴痢、久痢。諸證皆濕積滯,暑毒虛滑所致,或言濕熱。傷血則赤,傷氣則白,氣血俱傷則赤白兼。黃者,食積也。黑者,濕勝也。先水瀉,後膿血者,腎傳脾難愈。先血後水者,脾傳腎易愈。行血則便膿自止,調氣則後重自除。
白話
醫書將痢疾分為血痢、氣痢、赤痢、白痢、泄痢、酒痢、虛痢、五色痢、水穀痢、赤白痢、噤口痢、休息痢、勞痢、暴痢、久痢。這些證候都是由於濕邪積滯、暑熱毒邪、虛弱滑脫所引起,也有人認為是濕熱所致。傷及血分則出現赤色,傷及氣分則出現白色,氣血都受傷則赤白相兼。黃色的是由於食積,黑色的是由於濕氣偏勝。先有水瀉,後出現膿血的,是腎病傳脾,難以治癒;先有血,後有水瀉的,是脾病傳腎,容易治癒。運用活血法,則大便中的膿血自然停止;調理氣機,則裡急後重自然消除。
原文
又治氣痢方:牛乳半斤,蓽撥三錢,同煎減半,空心頓服良。
白話
又有一個治療氣痢的藥方:牛乳半斤,蓽撥三錢,一同煎煮至剩下一半,空腹一次服下,效果很好。
原文
唐太宗患此症,金吾長、張寶藏以此方進屢效。李時珍曰:一寒一熱能和陰陽故也。治血痢方 日久垂危更妙。
白話
唐太宗曾患此病,金吾長張寶藏用這個藥方進獻,屢次見效。李時珍說:這是因為一寒一熱能夠調和陰陽的緣故。治療血痢的藥方:病程日久、病情垂危時使用更加有效。
原文
用血餘(二錢,壯人發洗淨,炒為末) 當歸(五錢,須用一兩重的炒紅置地上,以物蓋之存性) 乾薑(五分,炒成炭)三味共研末,黑砂糖調開水服,即止。治痢疾奇效三方
白話
用血餘(二錢,用壯年人的頭髮洗淨,炒成末)、當歸(五錢,必須用一兩重的當歸炒至紅色,放在地上,用物品蓋住以保存藥性)、乾薑(五分,炒成炭),三味藥共同研成細末,用黑砂糖調開水送服,出血即止。這是治療痢疾有奇效的三個藥方。
原文
痢為險惡之症,生死所關,不惟時醫治之失宜。
白話
痢疾是險惡的病症,關係到生死,不僅是當代醫生治療不當。
原文
而古今治法千家多不得其道,是以不能速收全效。今立方何以為奇,不泥成法故奇也。立論何以為妙,不膠成說故妙也。
白話
而且古往今來千百家治法大多不得要領,因此不能迅速收到全部效果。現在我所立的藥方為什麼奇特?因為不拘泥於既有成法的緣故。所立的理論為什麼精妙?因為不固守舊說的緣故。
原文
然其藥品又不外平常用而已,有識者切不可更張勿為庸醫所誤,遵而用之,百試百效也。(山陰倪涵初識)
白話
然而所用的藥品也不過是平常使用的藥物罷了,有見識的人千萬不要隨意更改,不要被庸醫耽誤,遵照這個藥方使用,百試百效。(山陰倪涵初識)
原文
初起煎方:川黃蓮(去蘆,一錢二分) 生白芍(一錢二分) 山楂肉(一錢二分) 陳枳殼(去穰,八分) 紫厚朴(去皮,薑汁拌炒,八分) 堅檳榔(八分) 厚青皮(去穰,八分) 當歸(五分) 生甘草(五分) 地榆(五分,炒黑) 紅花(酒炒,三分) 桃仁(去皮尖,一錢研如粉) 南木香(二分)
白話
初起時用的煎方:川黃連(去蘆頭,一錢二分)、生白芍(一錢二分)、山楂肉(一錢二分)、陳枳殼(去瓤,八分)、紫厚朴(去皮,用薑汁拌炒,八分)、堅檳榔(八分)、厚青皮(去瓤,八分)、當歸(五分)、生甘草(五分)、地榆(五分,炒黑)、紅花(用酒炒,三分)、桃仁(去皮尖,一錢,研成粉)、南木香(二分)。
原文
上咀片,如法炮製,用水二碗,空心服。渣再煎服。
白話
以上藥材切成小片,按照方法炮製,加水二碗,空腹服用。藥渣再加水煎一次服用。
原文
此中或紅,或白,裡急後重,身熱腹痛者,俱可服。
白話
這種痢疾無論是赤痢、白痢,出現裡急後重、身體發熱、腹痛的,都可以服用。
原文
如單白者,去地榆、桃仁,加橘紅四分,木香二分;如滯澀甚,加大黃二錢,用酒拌炒,服一二劑仍除之;若用一劑,滯澀已去,不必又用二劑矣。用大黃於年幼之人,又不可拘用二錢也。
白話
如果單純是白痢,去掉地榆、桃仁,加橘紅四分、木香二分;如果滯澀非常嚴重,加大黃二錢,用酒拌炒,服用一兩劑後仍要去掉;如果服用一劑之後滯澀已經消除,就不必再用第二劑了。使用大黃對於年幼的人,又不可拘泥於用二錢的量。
原文
上方用之三五日,神效。用之於旬日亦效,惟十日半月外,則當加減矣。另詳於下:
白話
上面的藥方使用三五天,效果神奇;使用十天也有效。只有超過十天半個月,就應當加減了。另詳述於下:
原文
加減煎方:川黃連(酒炒六分) 生用(六分) 條黃芩(酒炒六分生用四分) 大白芍藥(酒炒六分生用四分) 山楂肉(一錢) 廣橘紅(四分) 厚青皮(四分) 油厚朴(四分) 堅檳榔(四分) 炙甘草(三分生二分) 當歸(五分) 地榆(四分) 桃仁粉(六分) 紅花(三分) 木香(二分)
白話
加減煎方:川黃連(酒炒六分、生用六分)、條黃芩(酒炒六分、生用四分)、大白芍藥(酒炒六分、生用四分)、山楂肉(一錢)、廣橘紅(四分)、厚青皮(四分)、油厚朴(四分)、堅檳榔(四分)、炙甘草(三分、生二分)、當歸(五分)、地榆(四分)、桃仁粉(六分)、紅花(三分)、木香(二分)。
原文
上咀片,如法炮製,用水二碗,煎一碗,空心服。渣再服。
白話
以上藥材切成小片,按照方法炮製,加水二碗,煎至一碗,空腹服用。藥渣再煎一次服用。
原文
如延至月餘,覺脾胃弱而虛滑者,法當補理,其法如下:
白話
如果拖延到一個多月,感覺脾胃虛弱而出現虛滑的,按法應當補益調理,其方法如下:
原文
補理煎方:川黃連(酒炒,六分) 條黃芩(酒炒,六分) 大白芍(酒炒,六分) 廣橘紅(四分) 紫油厚朴(四分) 當歸(五分) 人參(五分) 白朮(土炒,五分) 炙甘草(五分)
白話
補理煎方:川黃連(酒炒,六分)、條黃芩(酒炒,六分)、大白芍(酒炒,六分)、廣橘紅(四分)、紫油厚朴(四分)、當歸(五分)、人參(五分)、白朮(土炒,五分)、炙甘草(五分)。
原文
上咀片,如法炮製,用水煎,空心服。渣再煎。
白話
以上藥材切成小片,按照方法炮製,用水煎煮,空腹服用。藥渣再煎一次。
原文
以上三方,如婦人有胎者,去桃仁、紅花、檳榔。以上三方,隨用輒效。
白話
以上三個藥方,如果婦女懷孕,去掉桃仁、紅花、檳榔。以上三個藥方,隨時使用都見效。
原文
如有不效者,必初時投參朮等補劑大早,補塞邪氣在內,久而正氣已虛,邪氣益盛,纏綿不已,欲補而澀之,則助邪,欲清而疏之,則愈滑,遂至於不可救藥。
白話
如果有不奏效的,必定是起初過早使用了人參、白朮等補劑,補塞了邪氣在體內,時間久了正氣已經虛弱,邪氣更加旺盛,纏綿不癒。想要補益收澀,則會助長邪氣;想要清熱疏通,則會更加滑脫,於是到了不可救治的地步。
原文
雖有奇方,無如之何,則初投溫補者,殺之也。微理妙諭
白話
即使有奇妙的藥方,也無可奈何。那麼,起初使用溫補藥物的人,實際上是殺害了病人。這是精微的道理、絕妙的告誡。
原文
古今治痢皆曰熱則清之,寒則溫之。初起熱盛則下之,有表症則汗之,小便赤澀則分利之,此五者,舉世信用如規矩準繩,不可易。不知五者,惟清熱一法無忌,余則犯四大忌不可用,今詳於後:
白話
古往今來治療痢疾都說:熱證就清熱,寒證就溫補。初起邪熱旺盛就攻下,有表證就發汗,小便紅赤澀痛就分利水濕。這五種方法,世人信奉如同規矩準繩,不可更改。卻不知道這五種方法中,只有清熱一法沒有禁忌,其餘四種都犯了四大禁忌,不可使用。現在詳細說明如下:
原文
曰忌溫補:痢之為病,由於濕熱蘊積,膠滯於腸,胃中而發也。宜清邪熱導滯氣,行瘀血,其病即去。
白話
第一忌溫補:痢疾這種病,是由於濕熱蘊積,膠著滯留在腸胃之中而發生的。應當清解邪熱、疏導滯氣、運行瘀血,這樣病邪就會去除。
原文
若用參朮等溫補之藥,則熱愈熱,氣愈滯而血亦凝,久之正氣虛,邪氣盛,不可療矣,此投溫補之禍為最烈也。
白話
如果使用人參、白朮等溫補藥物,就會使熱更熱,氣更滯,血也凝固,時間久了正氣虛弱,邪氣旺盛,就無法醫治了。由此可見,使用溫補所造成的禍害最為嚴重。
原文
曰忌大下:痢因邪熱膠滯腸胃而成,與溝渠壅塞相似,惟用磨利疏通則愈。
白話
第二忌大下:痢疾因為邪熱膠著滯留在腸胃而形成,與溝渠堵塞相似,只有用磨利疏通的方法才能痊癒。
原文
若用承氣湯大下之,譬如欲清壅塞之渠,而注狂爛之水,壅塞必不可去,無不岸崩堤塌矣。
白話
如果使用承氣湯猛烈攻下,好比想要清除堵塞的渠道,卻注入洶湧泛濫的水,堵塞必定不能去除,反而無不導致堤岸崩塌。
原文
治痢而大下之,膠滯必不可去,徒傷胃氣損元氣而已,正氣傷損,邪氣不可除,壯者猶可,弱者危矣。
白話
治療痢疾而猛烈攻下,膠著的滯塞必定不能去除,只是損傷胃氣、耗損元氣罷了。正氣受傷虧損,邪氣不能去除,強壯的人或許還可以,虛弱的人就危險了。
原文
曰忌發汗:痢有頭痛目眩,身發寒熱者,此非外感,乃內毒熏蒸,自內達外,雖有表症實非表邪也。
白話
第三忌發汗:痢疾出現頭痛眩暈、身體發冷發熱的,這不是外感,而是體內毒素熏蒸,從內部到達外部,雖然有表證,其實不是表邪。
原文
若發汗,則正氣既耗,邪氣益肆,且風劑燥熱,愈助熱邪,表虛於外,邪熾於內,鮮不斃矣。
白話
如果發汗,那麼正氣已經耗傷,邪氣更加猖獗,況且發散的藥劑多屬燥熱,更加助長熱邪,體表虛弱於外,邪氣熾盛於內,很少有不死亡的。
原文
曰忌分利:利小便者,治水瀉之良法也。以之治痢,則大乖矣。
白話
第四忌分利:利小便,是治療水瀉的好方法。用這個方法來治療痢疾,就大大違背了原則。
原文
痢因邪熱交滯,津液枯澀而成,若用五苓等劑,分利其水。則津液愈枯,而滯澀愈甚。遂至纏綿不已,則分利之為害也。
白話
痢疾是因為邪熱交結滯留,津液枯竭澀滯而形成的,如果使用五苓散等方劑分利水液,就會使津液更加枯竭,滯澀更加嚴重,於是纏綿不癒。這就是分利造成的危害。
原文
若清熱導滯,則痢自癒,而小便自請,又安用分利為哉。
白話
如果清熱導滯,痢疾自然痊癒,小便自然通利,又何必使用分利的方法呢?
原文
治久痢大效(月令)五日取鯉魚枕骨,燒灰服之,良。淳于丸 專治痢疾。
白話
治療久痢有顯效。(月令)指出:端午節取鯉魚的枕骨,燒成灰服用,效果良好。淳于丸專治痢疾。
原文
大黃(八兩) 白芍(四兩) 車前子(四兩) 蘿蔔子(八兩)
白話
大黃(八兩)、白芍(四兩)、車前子(四兩)、蘿蔔子(八兩)。
原文
俱生用為末,水打為丸,每服二錢,滾水送下,虛弱及老人,以人參一分,煎湯送下。忍冬散 治痢神效。
白話
全部生用研成細末,用水調製成丸,每次服用二錢,用滾開水送服。虛弱的人以及老人,用人參一分煎湯送服。忍冬散治療痢疾有神奇效果。
原文
金銀花入銅鍋內,焙枯,存性,五錢。紅痢,以白蜜水調服。白痢,以砂糖水調服。一服即癒。否則亦必漸出黑糞,次日霍然,真神方也。太和丸
白話
金銀花放入銅鍋內,焙至枯乾,保留藥性,取五錢。紅痢用白蜜水調服,白痢用砂糖水調服。一服即癒。不然也必定逐漸排出黑色糞便,第二天就痊癒了,真是神奇的藥方。太和丸。