經驗良方全集

9
原文
人稟陰陽之氣以生,本有安而無危,而往往不能不藉夫藥者,蓋既為陰陽,即不能無純雜邪正,有純雜邪正,即不能無病。
白話
人稟受陰陽之氣而出生,本來應有安寧而無危難,但往往不能不依靠藥物的原因,是因為既然有陰陽,就不能沒有純粹、混雜、邪氣、正氣的分別,有了純粹、混雜、邪氣、正氣的分別,就不能沒有疾病。
原文
既有病矣,於是必藉藥品之陰陽以調劑之,而後安者常安,危者不危,則藥之功於天下豈淺鮮哉!
白話
既然有疾病了,於是必須借助藥品的陰陽來調和它,之後安寧的人才能常保安寧,危險的人才能脫離危險,那麼藥物對天下的功勞難道微小嗎!
原文
顧藥不能自為功也,必賴乎方,方亦不能自為功也,必出於醫。
白話
但是藥物不能自己發揮功效,必須依靠藥方;藥方也不能自己發揮功效,必須來自醫生。
原文
有良醫然後有良方,斯有良藥而轉危為安不難矣。然此特富家巨族通都大邑則可耳。
白話
有了良醫然後才有良方,這樣才有良藥,而轉危為安就不難了。然而這只有在富貴人家、大家族以及交通便利的大城市才行得通罷了。
原文
若窮鄉僻壤當此倉皇無聊之際,醫藥艱難,其不至束手待斃也幾希。余深憫焉!
白話
如果在偏遠的鄉村,正當這種倉皇困窘的時候,醫藥難以取得,他們能不束手待斃的情況實在很少。我深深地憐憫他們!
原文
適閱程子事親者不可不知醫之訓,乃留心醫學,又嘗仿陸宣公鈔集方書之意,欲以濟人,而恐其非實經驗,則猶不免誤人。
白話
正好讀到程子所說「侍奉父母的人不可不懂醫術」的教誨,於是留心醫學,又曾經仿效陸宣公抄錄收集藥方書籍的心意,想要用來救濟世人,但又擔心那些藥方不是實際經驗過的,那麼仍然難免會誤導人。
原文
壬戌,避地蜀中,時疫氣流行,因與彼都諸國手上下議論,益得古人立方妙義,每試輒效,洵活人之奇功也。
白話
壬戌年,我到蜀地避難,當時瘟疫之氣流行,於是與當地的諸位醫界高手反覆討論,更加領悟到古人設立藥方的精妙義理,每次試用都有療效,真是救人的神奇功績啊。
原文
不憚繕寫之勞,積久成帙,科分內外,並附痘疹,匯成四卷付之梓,人庶幾得此書者,對症檢方,簡易省便,即於斯人共登仁壽之域,而陰陽邪雜之氣或不為害,豈非余之厚幸哉!世之深於醫者,或且謂余之多事所不辭也。
白話
我不怕抄寫的勞苦,時間久了累積成冊,分類為內科、外科,並附上痘疹的內容,彙集成四卷交付印刷。希望得到這本書的人,能對照病症查閱藥方,簡單易行、省時方便,就能讓眾人一起登上仁壽的境界,而陰陽邪雜之氣或許就不能為害了,這難道不是我極大的幸運嗎!世上精通醫術的人,或許會說我多事,我也在所不辭。
原文
時同治二年歲次癸亥秋抄,涇陽菊吾主人姚俊集於錦城桂湖池之會心軒。
白話
時間是清朝同治二年,歲次癸亥年秋末,涇陽菊吾主人姚俊彙集於錦城桂湖池的會心軒。