串雅外編

卷三

茯苓酥

卷三/食品門2
原文
白茯苓三十斤,去皮薄切,曝乾蒸之,以湯淋去苦味,淋之不止,其汁當甜,乃曝乾篩末,用酒三石,蜜三升相和,置甕攪之百匝,密封勿泄氣。冬五十日,夏二十五日。酥自浮出酒上,掠去,其味極甘美。
白話
白茯苓三十斤,去皮後切成薄片,曬乾後蒸過,用熱水淋洗去除苦味,不斷淋洗,直到汁液變甜,然後曬乾篩成粉末。用酒三石、蜂蜜三升混合,放入甕中攪拌一百圈,密封不要漏氣。冬天放置五十天,夏天二十五天。酥油自然會浮在酒上,撇取下來,味道非常甘美。
原文
作掌大塊,空室中陰乾,色赤如棗,飢時食一枚,酒送之,終日不食,名神仙度世云。
白話
做成手掌大小的塊狀,在空房間裡陰乾,顏色紅得像棗子。飢餓時吃一塊,用酒送服,可以整天不吃飯,名為神仙度世的說法。