原文新桑合槃子一具,於密室中掃淨,以火燒地,令熱,灑水於上,或灑苦酒於上,乃布白礬於地上,以槃覆之,四面以灰擁定,一日夜,其石精皆飛於槃上,掃取收上。未盡者,如前法數遍乃止,為礬精。白話提出修訂使用一個新的桑木合製的盤子,在密室中打掃乾淨,用火燒地面使其發熱,灑水在地上,或者灑苦酒在地上,然後把白礬鋪在地上,用盤子蓋住,四面用灰固定,經過一天一夜,那些石精都飛升到盤子上,掃取收集起來。沒有飛盡的,按照前面的方法重複數遍才停止,這就是礬精。
原文若欲作水,即以掃下礬精一斤,納三年苦酒一斗中漬之,號曰礬華,百日彌佳。若急欲用,七日亦可。白話提出修訂如果想要製作水劑,就把掃下來的礬精一斤,放入三年陳的苦酒一斗中浸泡它,稱為礬華,浸泡一百天更好。如果急著要用,浸泡七天也可以。