串雅外編

卷一

金瘡鐵扇散

卷一/起死門5
原文
象皮(五錢,切薄片用小鍋焙黃色,以干為度,勿令焦) 龍骨(五錢,用上白者生研細末) 老材香(一兩。山陝諸省無漆民間棺殮,俱用松香黃蠟塗棺內,數十年後有遷葬者,棺朽另移新棺,具棺朽之內黃蠟即謂老材香。東南各省無材香,即以數百年之陳石灰一兩代之,俱效驗,亦與老材香同) 寸柏香(即松香之黑色形者) 松香(一兩,與寸柏香一兩一同熔化,攪勻傾入冷水中,取出曬乾) 飛礬(一兩片,白礬入內熬化即是)
白話
象皮(五錢,切成薄片,用小鍋烘烤至黃色,以乾燥為度,不要烤焦)、龍骨(五錢,選用上等白色者,生用研磨成細末)、老材香(一兩。山西、陝西等省沒有漆器,民間棺木入殮時,都用松香和黃蠟塗在棺木內,數十年後有遷葬者,棺木腐朽,另移新棺,棺木腐朽內部的黃蠟就稱為老材香。東南各省沒有老材香,就用數百年的陳石灰一兩代替,也都有效,功效與老材香相同)、寸柏香(就是黑色的松香)、松香(一兩,與寸柏香一兩一同熔化,攪拌均勻後倒入冷水中,取出曬乾)、飛礬(一兩片,白礬放入鍋中熬煮熔化即是)。
原文
共為細末,貯磁罐中,遇有刀石破傷者,用敷瘡口,以扇向瘡口扇之立愈。
白話
將以上藥材共同研磨成細末,儲存在磁罐中。遇到有刀或石頭造成的破損傷口,將藥末敷在瘡口上,用扇子對著瘡口搧風,傷口立刻就會癒合。
原文
忌臥熱處,如傷處發腫,煎黃連水,用翎毛蘸塗之即消。傷處不必用布包裹,以致過暖,難於結痂。並忌飲酒以致氣血妄行。
白話
忌諱睡在溫暖的地方。如果傷處發腫,就煎煮黃連水,用羽毛蘸取塗抹,腫脹就會消退。傷處不必用布包裹,以免過於溫暖,難以結痂。同時忌諱飲酒,以免導致氣血亂行。
原文
至敷藥之時,若血流,乃用扇扇之,倘不流,即不必扇。
白話
至於敷藥的時候,如果流血,就用扇子搧風;如果不流血,就不必搧風。
原文
蓋傷處喜涼惡熱,夏日宜臥涼地,冬日忌臥熱處。
白話
這是因為傷口喜歡涼爽、討厭炎熱,夏天適宜睡在涼爽的地方,冬天忌諱睡在溫暖的地方。