本草新編

白馬莖

白馬莖

白馬莖9
原文
白馬莖,味甘、咸,氣平,無毒。懸壁陰乾,務過百日。用酒煮乾,曬乾用。
白話
白馬莖,味道甘甜、帶鹹,性平,沒有毒性。懸掛在牆壁上陰乾,一定要超過一百天。用酒煮過後曬乾使用。
原文
專益陽道修偉,添精益髓,絕陽可興,小陽可長,然必加入人參、白朮、山茱萸、麥冬、杜仲、熟地、枸杞、柏子仁、淫羊藿、棗仁、當歸、黃耆、白芥子、茯神、牛膝之類,同用尤靈,否則平平也。用之生子則無衍;用之取樂必有禍。
白話
專門增益陽具使其粗壯偉大,增添精液與骨髓,陽痿可以興起,陰莖短小可以增長。但一定要加入人參、白朮、山茱萸、麥冬、杜仲、熟地、枸杞、柏子仁、淫羊藿、棗仁、當歸、黃耆、白芥子、茯神、牛膝這類藥材,一同使用效果特別靈驗,否則效果平平。用它來生育孩子就沒有問題;用它來尋歡作樂必定有禍患。
原文
或疑白馬莖之可以興陽,已屬怪談,子又曰長陽,不更怪乎?曰:嗟乎。何怪也。天地生一物,必供人之取用。人有一缺陷,必生一物以補苴。
白話
有人懷疑白馬莖能夠興陽,已經算是怪誕的說法,您又說它能增長陰莖,不是更奇怪嗎?回答說:唉,有什麼奇怪的呢?天地間生長一樣東西,必定是供人取用的。人有一個缺陷,天地必定生長一樣東西來填補。
原文
白馬莖之長陽,正天生之以補人世之缺陷也。
白話
白馬莖能夠增長陰莖,正是上天生成它來彌補人世間的缺陷啊。
原文
天下男子不能種子者,非盡由於命門之寒,亦非由於腎水之不足,往往陽小而不足以動婦女之歡心,而所泄之精,隔於胞胎之門者甚遠,不能直射入其中,則胎不結而無嗣以絕者比比也。
白話
天下男子不能生育子女的,並不全是因為命門寒冷,也不是因為腎水不足,往往是因為陰莖短小而不能夠打動婦女的歡心,而且所射出的精液,距離子宮口很遠,不能直接射入其中,於是胎孕不成而沒有後代斷絕香火的情況比比皆是。
原文
世人不知其故,徒用補陽之藥,而陽實未衰也,徒用補陰之藥,而陰亦未虧也。服藥終身,嘆息於無可如何,不重可悲乎。
白話
世人不知道其中的緣故,白白地使用補陽的藥物,可是陽氣其實沒有衰弱;白白地使用補陰的藥物,可是陰精也沒有虧損。終身服藥,在無可奈何中嘆息,不是更加可悲嗎?
原文
鐸親受異人之傳,不將此等秘旨廣傳人世,不幾負上天生物生人之至意乎,故罄加闡揚,使天下萬世,無子者盡有子也,余心乃大慰矣。然此長陽之說,為救無子者也。
白話
我親身接受異人的傳授,如果不將這些奧秘的旨意廣泛傳播於人世,不就辜負了上天生育萬物、養育人類的深切心意嗎?所以盡情加以闡述發揚,使天下萬世,沒有子女的人都能有子女,我的心才大大安慰了。然而這些關於增長陰莖的說法,是為了救治沒有子嗣的人。
原文
倘有子者,竅鄙人之言,修合春方,單以長陽眩奇,以助人之淫欲,受天誅擊,非鐸之咎也。
白話
如果已經有子女的人,聽取我這淺陋的話語,配製春藥方劑,單單用增長陰莖來炫耀新奇,以助長他人的淫慾,遭受上天的誅殺懲罰,那不是我的過錯。
原文
([批]白馬莖長陽,前人不敢輕道者,恐於天譴也。遠公書言勿隱者,原人生子也。世人用之生子則無愆,用之取樂必有禍。)
白話
(批註:白馬莖增長陰莖,前人不敢輕易提及的原因,是恐怕遭受天譴。遠公書中說不要隱瞞,原是為了讓人類生育後代。世人用它來生育子女就沒有過錯,用它來尋歡作樂必定有禍患。)