本草新編

石鐘乳

石鐘乳

石鐘乳9
原文
石鐘乳,味甘,氣溫,無毒。主咳逆上氣,療腳弱冷疼,安五臟,百節皆通,下乳汁,九竅並利,解舌痹渴,補下焦,止遺精,益氣強陰,通聲明目,久服育子。亦須制伏,方可入藥。雷公之制自佳,非研萬遍,斷不可輕用。
白話
石鐘乳,味道甘甜,藥性溫和,沒有毒性。主治咳嗽氣逆,治療腳部軟弱寒冷疼痛,安定五臟,使全身關節通暢,促進乳汁分泌,九竅都能通利,解除舌頭麻痹口渴,補益下焦,止遺精,增強氣力與陰氣,使聲音通暢、眼睛明亮,長期服用能生育子女。也必須經過炮製處理,才能入藥。雷公的炮製方法自然很好,但一定要研磨超過一萬遍,絕對不能輕易使用。
原文
鐘乳石專能化精。凡人精少者,最宜用之,然亦必須用之於補藥中,始能奏效,否則亦徒然也。
白話
鐘乳石專門能轉化精氣。凡是精氣不足的人,最適合使用它,但也必須將它放在補藥中使用,才能夠見效,否則也是徒勞無功的。
原文
或問鐘乳石得火有大毒,先生謂入藥必須制伏,經火煅耶?不經火煅耶?
白話
有人問:鐘乳石經過火燒會產生大毒,先生說入藥必須炮製處理,是經過火燒呢?還是不經過火燒呢?
原文
曰:鐘乳石斷不可經火,研極細末,另用牡丹皮煮汁泡三日,去汁用之最佳,無毒而獲大益。
白話
回答說:鐘乳石絕對不可以經過火燒,要研磨成極細的粉末,另外用牡丹皮煮出汁液浸泡三天,去掉汁液後使用最好,沒有毒性而且能獲得很大的益處。
原文
或問鐘乳石以明亮者為佳乎?抑雜色者皆可用之乎?曰:用鐘乳石,所以化精也。化精自取明亮者,始能入腎。其治諸病,雖雜色亦可用也。
白話
有人問:鐘乳石是以顏色明亮的為好呢?還是雜色的都可以使用呢?回答說:使用鐘乳石,是用來轉化精氣的。轉化精氣自然要選取明亮的,才能夠進入腎臟。至於治療其他各種疾病,即使是雜色的也可以使用。
原文
或問石鐘乳,其氣剽疾,令陽氣暴充,飲食暴進,世人未免恃之為淫佚之資。
白話
有人問:石鐘乳的藥性迅猛,會使陽氣突然充盛,飲食突然大增,世人不免依賴它作為放縱情慾的資本。
原文
誰知精氣暗損,石氣獨存,孤陽轉肆,益精之謂何。
白話
誰知道精氣在暗中損耗,只有石鐘乳的藥氣留存,孤立的陽氣反而更加放肆,這哪裡是補益精氣的道理呢?
原文
李時珍戒人久嗜,有益於世不淺,而吾子不言及,何也?曰:人有強弱之不同。火衰之人,必須服鍾乳以益精。
白話
李時珍告誡人們不要長期嗜用,對世人的益處不小,而您卻沒有提到,為什麼呢?回答說:人的體質有強弱的不同。命門火衰的人,必須服用鐘乳石來補益精氣。
原文
而火盛者,不特不可久服,而並且不可暫服也。時珍備言之矣,余何必再宣哉。
白話
而火氣旺盛的人,不僅不可以長期服用,甚至連短期服用也不可以。李時珍已經詳細說明了,我又何必再重複宣講呢?