原文
或問六味丸中闡發已盡,不識茯苓於前說之外,尚有異論乎?前說不足以盡茯苓之義也。
有人問六味丸中的道理已經闡述詳盡了,不知道茯苓在前述說法之外,還有其他不同的論述嗎?前面的說法不足以說盡茯苓的義理。
原文
仲景夫子用茯苓於六味丸中也,豈特瀉腎中之邪水,以補腎中之真水哉。茯苓更能入腎,以通腎中之火氣。腎中火氣,上通胃而下通膀胱二經。
張仲景夫子在六味丸中使用茯苓,豈止是瀉腎中的邪水、補腎中的真水而已。茯苓更能深入腎臟,來通達腎中的火氣。腎中的火氣,上通胃而下通膀胱二經。
原文
苟無腎火之氣以相通,則上水不能入,而下水不能出矣。
如果沒有腎火之氣來相通,那麼上面的水液不能進入,而下面的水液不能排出了。
原文
上水不能入者,非不能飲也,飲水而水之氣不消;下水不能出者,非不能容,而水之氣不泄不消,而水勢必奔迫於中焦,而不能化矣,惟有火氣以相通,而上下之水始周流而無滯。
上面的水液不能進入,不是不能飲水,而是飲水後水液之氣不能消散;下面的水液不能排出,不是不能容納,而是水液之氣不能泄出消散,而水勢必然奔騰逼迫於中焦,而不能運化了。只有有火氣來相通,上下之水才能周流而無滯礙。
原文
六味補腎中之水,而不補腎中之火,則火不能自通於胃與膀胱矣。
六味丸只補腎中的水,而不補腎中的火,那麼火氣就不能自己通達於胃與膀胱了。
原文
得茯苓代為宣化,而上下之水得行,何致有不消不泄之慮哉。茯苓用之於六味丸中者,尚有如此妙義也。
得到茯苓代替它宣傳化解,那麼上下的水液得以通行,哪裡還會有不消散不排泄的憂慮呢。茯苓用在六味丸中,還有這樣的妙義啊。
原文
又問茯苓用之於八味丸中,亦別有意義乎?曰:有。茯苓瀉水,亦能瀉火。
又問茯苓用在八味丸中,也有別的意義嗎?回答說:有。茯苓瀉水,也能瀉火。
原文
瀉水者瀉腎中之邪水,則瀉火者獨不瀉腎中之邪火乎。
瀉水是瀉腎中的邪水,那麼瀉火難道不能瀉腎中的邪火嗎?
原文
然補腎中之真火,而腎中之邪火不去,則真火不生,反助邪火而上升矣。
然而補腎中的真火,而腎中的邪火不去除,那麼真火不能生成,反而助長邪火而上升了。
原文
仲景夫子用茯苓於八味丸中,正取其瀉邪火以補真火也。
張仲景夫子在八味丸中使用茯苓,正是取它瀉邪火來補真火的功用。
原文
桂、附得茯苓之助,無邪火之相干,自然真火之速長。
肉桂、附子得到茯苓的幫助,沒有邪火來干擾,自然真火迅速生長。
原文
於是火生而脾土得其益,受水穀而能容,胃土得其益,進飲食而無礙,肺氣調,而心氣降、肝氣平矣。
於是火氣生成而脾土得到它的益處,接受水穀而能容納,胃土得到它的益處,攝入飲食而無障礙,肺氣調和,而心氣下降、肝氣平和了。
原文
又問茯苓用之四君子湯與六君子湯,似非盡利水也,何獨不言其奇乎?夫茯苓用之於陰藥之內,可以出奇。
又問茯苓用在四君子湯與六君子湯中,似乎不是完全利水,為什麼偏偏不說它的奇妙呢?茯苓用在陰藥之內,可以產出奇妙效果。
原文
茯苓用之於陽藥之間,無以顯異,不過佐人參、白朮,分消其水濕,以固其脾土而開胃氣也。
茯苓用在陽藥之間,無法顯示特別之處,只不過輔助人參、白朮,分散消除其中的水濕,來鞏固脾土而開通胃氣罷了。
原文
又問茯苓用之於都氣丸中,亦未見出奇,必得肉桂,而後瀉水,安在入腎氣丸中即能出奇乎?曰:腎氣丸之妙,全在茯苓。茯苓利水,人人知之。
又問茯苓用在都氣丸中,也未見出奇,必須得到肉桂才能瀉水,怎麼說進入腎氣丸中就能出奇呢?回答說:腎氣丸的妙處,全部在茯苓。茯苓通利水液,是人人皆知的。
原文
利水之中,得群陰之助,更能於補水中,以行其利水之權;得二陽之助,更能於補火之中,以全其化水之神。
在通利水液之中,得到眾多陰藥的幫助,更能在補水中行使通利水液的職權;得到少數陽藥的幫助,更能在補火之中保全其化水的神通。
原文
止利其邪水,而不使波濤泛濫,又不損其真水,而轉使熱氣薰蒸,通上下三焦,消內外二濕,皆茯苓為君之功也。
只通利其中的邪水,而不讓它像波濤般氾濫,又不損傷其中的真水,反而使熱氣薰蒸,疏通上下三焦,消除內外二濕,都是茯苓作為君藥的功勞。
原文
倘以茯苓為臣,而君以熟地,勢必中焦阻滯,水積於皮膚而不得直入於膀胱矣,又何以瀉之哉。
倘若把茯苓當作臣藥,而用熟地做君藥,必然導致中焦阻滯,水液積聚在皮膚而不能直接進入膀胱,又怎麼能瀉掉它呢?
原文
或問夏子益集奇異治病之方,有人十指節斷壞,惟有筋連無節肉,蟲出如燈心,長數寸,遍身綠毛,以茯苓、胡黃連,煎飲而愈,豈亦有義乎?曰:是濕熱出蟲耳。
有人問夏子益收集奇異治病方子,有人十個手指關節斷裂壞死,只剩筋脈相連而沒有肌肉,蟲子像燈芯一樣出來,長達數寸,遍身綠毛,用茯苓、胡黃連煎服而痊愈,難道也有什麼義理嗎?回答說:這是濕熱生蟲罷了。
原文
茯苓以去濕,黃連以解熱,濕熱散而蟲自死矣。惟是蟲身長綠毛,實有秘義。
茯苓用來祛除濕氣,黃連用來解除熱邪,濕熱消散而蟲自然死亡。只是蟲子身上長著綠毛,實在有隱秘的義理。
原文
此人必手弄青蛙,戲於池塘之中,綠毛之龜在池內,欲吞之而不可得,故氣衝而手,久之而手爛,得至陰之毒而不散,故皮爛而肉腐,生長蟲綠毛也。惜吾發異議,無人證之耳。
這個人一定是曾經用手玩弄青蛙,在池塘中嬉戲,綠毛的烏龜在池子裡,想要吞吃青蛙卻不能如願,所以沼氣衝上手指,久而久之手就腐爛了,感染了至陰的毒邪而不能消散,所以皮肉腐爛,長出了帶綠毛的蟲子。可惜我發表了這番異議,沒有人能證實罷了。
原文
或問今人用茯苓,多用人乳浸泡,久制則白色變紅,其有益於人乎?
有人問現在的人使用茯苓,大多用人乳浸泡,長期炮製後白色變成紅色,對人有益嗎?
原文
夫補藥而用茯苓者,恐純補之臟滯,故用之通達,使於瀉之中,以助其補之力也,若過用乳制,則通利之性全失,一味呆補,反不能佐補藥以成功。
補藥中使用茯苓,是擔心純補的話臟腑會阻滯,所以用它來通達,在瀉之中幫助補益的力量。如果過度使用乳製品炮製,那麼通利的性質完全喪失,一味地呆板補益,反而不能輔助補藥來成就功效。
原文
此近人不知用藥之功,而妄為制變,不可以為法也。
這是近來的人不懂用藥的功效,隨意改變炮製方法,不可以當作法則。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。