本草新編

半夏

半夏

半夏29
原文
半夏,味辛、微苦,氣平,生寒,熟溫,沉而降,陰中陽也。入膽、脾、胃三經。
白話
半夏,味辛、微苦,藥性平和,生用時性寒,熟用時性溫,作用趨向是向下沉降的,屬於陰中的陽藥。進入膽、脾、胃三條經脈。
原文
研末,每一兩,用入枯礬二錢、薑汁一合,捏餅,楮葉包裹,陰乾,又名半夏曲也。片則力峻,曲則力柔,統治痰涎甚驗。
白話
研磨成粉末,每一兩用枯礬二錢、薑汁一合,捏製成餅狀,用楮葉包裹,放在陰涼處風乾,這又叫做半夏曲。切片使用則藥力峻猛,製成曲狀則藥力柔和,對於治療痰涎非常有效。
原文
無論火痰、寒痰、濕痰、老痰與痰飲、痰核、痰涎、痰結、痰迷,俱可用,但不可治陰火之痰。孕婦勿用,恐墜胎元。然有不可不用之時,暫用亦無礙。吐血家亦不可用,恐性愈動火也。
白話
無論是火痰、寒痰、濕痰、老痰,或是痰飲、痰核、痰涎、痰結、痰迷,都可以服用,但不能用於治療陰火所致的痰。孕婦不要使用,恐怕會導致流產。然而在有些不得不用的情況下,暫時使用也無妨。吐血的患者也不可使用,恐怕其藥性會更加助熱動火。
原文
片半夏為末,吹鼻中,可救五絕,併產後血暈甚效。
白話
將半夏切片研磨成粉末,吹入鼻腔,可用於救治五絕,並且對於產後血暈非常有效。
原文
人身原無痰也,飲食入胃,化精而不化痰。惟腎中真火虛,則火沸為痰,亦腎之真水虛,則水泛為痰矣。
白話
人體原本是沒有痰的,飲食進入胃中,消化後化生精微物質而不化生痰液。只有腎中真火虛弱時,火才會沸騰化為痰;或者是腎中真水虛損,水才會泛濫成痰。
原文
火沸為痰與水泛為痰,雖原於腎,而痰乃留於脾也。
白話
火沸騰化為痰與水泛濫成痰,雖然根源在腎,但痰卻停留在脾。
原文
半夏既治痰,豈難消化,況痰已入脾中,安在不能化之。
白話
半夏既然能治療痰證,難道還難以消化嗎?何況痰已經進入脾臟之中,怎麼會不能化解它呢。
原文
然而終不能消者,以其能消已入脾中之痰,而不能斷其將入脾中之痰也。
白話
然而最終仍不能完全消除的原因,是因為半夏只能化解已經進入脾臟的痰,卻不能截斷將要進入脾臟的痰。
原文
蓋腎中之痰也,必須腎氣丸,始得逐之,非半夏所能祛也,半夏泄痰之標,不能治痰之本。
白話
腎臟中的痰,必須用腎氣丸才能驅逐,不是半夏所能祛除的,半夏只能消除痰的表面症狀,不能治療痰的根本。
原文
半夏性沉而降,似乎能入至陰之中,然而陽多於陰,止可淺入脾陰,而不能深入腎陰也。
白話
半夏藥性沉而降,似乎能進入至陰之地,然而因為陽多於陰,只可以淺層進入脾陰,而不能深入腎陰。
原文
況半夏瀉陰而不補陰,而腎又可補而不可瀉,半夏欲入於腎,而腎所以不受也。
白話
何況半夏瀉陰而不補陰,而腎臟卻只能補益而不可瀉下,半夏想要進入腎臟,而腎臟之所以不接受它。
原文
半夏既不能入腎之內,又何以化腎中之痰哉。
白話
半夏既然不能進入腎臟內部,又怎麼能化解腎中的痰呢。
原文
可見痰在脾為標,痰在腎為本,以脾之痰出於腎也。消脾之痰,不可以見標本之異哉。
白話
可見痰在脾臟是標,痰在腎臟是本,因為脾的痰是從腎出來的。消除脾臟的痰,不正可以看出標本的不同嗎。
原文
腎氣丸治痰,是擇其本也。水不上泛為痰,何必更消其痰。火不上沸為痰,何必再清其痰。用腎氣丸而痰已絕。用半夏以治標,恐及動其祛痰也。
白話
腎氣丸治療痰證,是選擇治本的方法。水液不再上泛成痰,何必再去消除痰液。火氣不再沸騰成痰,何必再去清熱化痰。使用腎氣丸就能使痰絕跡。用半夏來治標,恐怕反而會擾動它祛痰的作用。
原文
半夏燥氣之藥,再耗腎中之氣,氣一耗,則火動水燥,不生精而生痰,勢所必至,不特無益,反害之矣。故既治本,不必更治標也。
白話
半夏是燥性的藥物,會進一步損耗腎中的氣,氣一旦損耗,就會火動水燥,不生精華而生痰,這是必然的結果,不只沒有益處,反而會造成危害。所以既然治本,就不必再治標了。
原文
或疑半夏性燥,故便子治濕痰也,不識用何藥以制其燥,並可以治熱痰乎?
白話
有人懷疑半夏藥性燥濕,所以適宜用於治療濕痰,但不知道用什麼藥物來制約它的燥性,並且可以用來治療熱痰嗎?
原文
夫燥濕之性各殊,雖制之得宜,只可去其大過,而不能移其性也。然而未制其燥,與已制其燥,自然少異。鐸有製法,並傳於此。
白話
燥和濕的性質各有不同,雖然炮製得當,只能去除其過度的部分,而不能改變它的本性。然而沒有炮製的燥性,與已經炮製過的燥性,自然稍有差異。我有炮製的方法,一併傳授給大家。
原文
用半夏一斤、生薑片四兩,先煮數沸,取起曬乾。
白話
用半夏一斤、生薑片四兩,先煮沸幾次,取出後曬乾。
原文
用桑葉一百片,水十碗,煎汁二碗,將半夏泡透,又曬乾。
白話
用桑葉一百片,水十碗,煎取汁液二碗,將半夏浸泡透徹,再次曬乾。
原文
復用鹽一兩、滾水一碗,又泡透,切片用之,則燥性去其六,濕之性得其四。
白話
再用鹽一兩、滾開的水一碗,再次浸泡透徹,切片使用,這樣燥性就去除了六成,潤濕之性保留了四成。
原文
寒熱之痰,與水火泛沸之痰,俱可少用,以為權宜之計矣。然又只可暫用,而不可據之為久治也。
白話
寒痰熱痰,與水火沸騰而成的痰,都可以少許使用,作為暫時變通的方法。然而也只能暫時使用,不能作為長期治療的依據。
原文
或疑製半夏,以治燥熱之痰妙矣,恐反不宜於寒濕之痰,奈何?此則無容慮也。
白話
有人懷疑炮製過的半夏,用來治療燥熱之痰很好,但恐怕反而不適合用於寒濕之痰,怎麼辦呢?這就不需要擔心了。
原文
半夏性燥,治寒濕之痰正宜,制過燥,而無傷氣之憂與損肺之失,可用之而無恐也。
白話
半夏藥性燥,用來治療寒濕之痰正是適宜,經過炮製後去除燥性,就沒有傷氣的憂慮和損肺的過失,可以放心使用而不用害怕。
原文
或疑半夏治濕痰,而不可治燥痰;治寒痰,而不可治熱痰,俱聞命矣。痰之中更有吐黑痰者,其故何也?
白話
有人懷疑半夏治療濕痰,卻不能用於燥痰;治療寒痰,卻不能用於熱痰,都已經聽命接受了。但痰之中還有吐黑痰的,這是什麼原因呢?
原文
吾觀其人則甚健,謂是火而口不渴,謂是虛而腎不虧,又可以半夏治之乎?此乃邪結於腎之中,非痰塞於肺之竅也。
白話
我觀察那些人身體很健康,說是有火而口不渴,說是虛弱而腎不虧損,又可以用半夏來治療嗎?這是邪氣凝結在腎臟之中,不是痰液堵塞在肺竅。
原文
此症本起於久曠之夫,思女色而不可得,又不敢御外色以泄精,於是邪入於腎中,精即化痰,而若吐有如墨之黑者矣。
白話
這個病症本起於長期寡居的男子,思念女色而不可得,又不敢以其他女色來宣洩精氣,於是邪氣侵入腎中,精氣就化為痰,吐出來就像墨汁一樣黑。
原文
宜用於降火之藥,佐之白芥子以消痰,而更用於荊芥之類,以散其火於血分之中。否則,必有失血之患,溫瘧之苦矣。
白話
應當用降火的藥物,配合白芥子來消除痰液,更要用荊芥之類的藥物,在血分之中疏散邪火。否則必定會有失血的憂患,溫瘧的痛苦。
原文
數劑之後,身必畏寒,然後用於加味逍遙散,大用於半夏,以清於其表裡之邪,則寒熱乃除去,而黑痰又乃以漸愈矣也。
白話
服用幾劑藥之後,身體必然會畏寒,然後用加味逍遙散,重用半夏,來清解表裡的邪氣,這樣寒熱才能去除,而黑痰也就逐漸痊愈了。
原文
此等之病症,嘗實親試之,而往往有效驗也,故敢論之於書也。
白話
這類的病症,我曾經親自試驗過,往往有效果,所以敢於寫在書中論述。