本草新編

附子

附子(2)

附子18
原文
或問附子陽藥,宜隨陽藥以祛除,何以偏用之陰藥以滋補乎?
白話
有人問附子是陽藥,應跟隨陽藥來祛除,為什麼偏用於陰藥來滋補呢?
原文
蓋附子大熱之品也,入於陽藥之中者,所以救一時之急;入於陰藥之中者,所以治久滯之疴。
白話
附子是極熱的藥物,用在陽藥之中,是用來搶救一時的急症;用在陰藥之中,是用來治療長久積滯的頑疾。
原文
凡陽虛之症,宜用陽藥救之,故附子可多用以出奇;陰虛之病,宜用陽藥養之,故附子可少用以濟勝。
白話
凡是陽虛的症狀,適宜用陽藥救治,所以附子可以多用來出奇制勝;陰虛的疾病,適宜用陽藥調養,所以附子可以少用來助益取勝。
原文
陽得陰而功速,陰得陽而功遲,各有妙用也。
白話
陽得到陰功效就快,陰得到陽功效就慢,各有巧妙的作用。
原文
或疑附子之功,有以少而成功者,又是何故?
白話
有人疑惑附子的功效,有用少量就能成功的,又是什麼原因?
原文
夫急症宜多,而緩症宜少,此用附子之法也。
白話
急症適宜用多,緩症適宜用少,這是使用附子的方法。
原文
但古人有用附子只一片而成功,非藉其斬關奪門之神也。
白話
但古人有用附子只一片就成功,並非借助它斬關奪門的神效。
原文
蓋附子無經不達,得其氣而不必得其味,入於經而不必留於臟,轉能補氣以生氣,助補血而生血,而不至有增火增熱之虞,反成其健土關胃之效也。
白話
附子無經不到,得到它的氣而不必得到它的味,進入經脈而不必留於臟腑,反而能補氣以生氣,助補血而生血,而不會有增火增熱的擔憂,反而能達到健脾關胃的效果。
原文
或問附子何以必得人參以成功,豈他藥獨不可制之乎?
白話
有人問附子為什麼必須配人參才能成功,難道其他藥就不能配合制約嗎?
原文
夫人參得附子則直前,無堅不破;附子得人參則功成,血脈不傷。至於他藥,未嘗不可兼投。然終不知人參與附子,實有水乳之合也。
白話
人參得到附子就能直往前行,無堅不破;附子得到人參就能功成,血脈不傷。至於其他藥,未嘗不可以兼用。然而终究不知道人參與附子,實在有如水乳相合一般。
原文
或問繆仲醇論附子之害,其言又可採否?噫。仲醇之心則仁矣,而論證尚未盡善也。
白話
有人問繆仲醇論述附子的危害,他的話又可以採納嗎?唉。仲醇的心倒是仁慈的,但論證還不夠完善。
原文
如言外寒,脾陰不足,以致飲食無味,喜飲冷漿及鮮果,血虛腹痛,按之即止,火炎欲嘔,或乾霍亂,或大瘧寒熱並盛,老人精絕,陽痿,少年縱欲傷精,陰精不守,精滑,腦漏,妇人血枯無子,血枯經閉,腎虛小便餘瀝,夢寐紛紜,行履重滯,痹症,中風僵仆不語,中風口眼歪斜,中風言語蹇澀,中風半身不遂,中風痰多神昏,陰症癰疽未潰,其三十一症,皆必須附子,十補陰,三補陽,始能奪命奏功。
白話
如他說的外寒,脾陰不足,以致飲食無味,喜歡喝冷漿及鮮果,血虛腹痛,按壓就止,火炎想嘔吐,或乾霍亂,或大瘧寒熱並盛,老人精竭,陽痿,少年縱欲傷精,陰精不守,精滑,腦漏,妇人血枯無子,血枯經閉,腎虛小便點滴不盡,夢多紛亂,行走沉重,痹症,中風僵硬跌倒不能說話,中風口眼歪斜,中風言語不暢,中風半身不遂,中風痰多神昏,陰症癰疽未潰,這三十一症,都必須用附子,十分補陰,三分補陽,才能搶救性命奏效。
原文
仲醇一概戒人勿用,庸醫執滯不通,堅信不用附子以回陽,又何以生陰以續命乎?
白話
仲醇一概告誡人不要用,庸醫固執不通,堅信不用附子來回陽,又怎麼能生陰來延命呢?
原文
雖仲醇過於謹慎,與其亂用殺人於頃刻,不若煩用以聽其自生。
白話
雖然仲醇過於謹慎,但與其亂用附子在頃刻間殺人,不如謹慎使用而聽任病人自己康復。
原文
然病實可生,任其悠忽,因循失救,而奄奄坐已,又行醫之過也。
白話
然而病確實可以救治,任由病情拖延,觀望而失去救治,坐以待斃,又是行醫的過錯。
原文
鐸所以將仲醇所忌七十二症之中,摘其宜用附子者,表而出之,以亦其救病之延生,勿坐視聽死也。
白話
我所以將仲醇所禁忌的七十二症之中,摘取其中適宜用附子的,標示而出,用來補救其救病延生的不足,不要坐視任其死亡。
原文
或問繆仲醇之過慎,未必非全生之道,吾子以其所忌者,摘出以交之,必自萬一殺人,過不在子乎?嗟乎!仲醇之所慎者,正病所不必慎者也。豈獨不必慎,實症之不可慎者也。
白話
有人問繆仲醇過於謹慎,未必不是保全生命之道,您把他所禁忌的摘出來批評他,万一誤殺了人,過錯不在您嗎?唉!仲醇所謹慎的,正是病不需要謹慎的。不只是不需要謹慎,實在是病症不可謹慎的。
原文
宜慎而不慎,與不可慎而又慎者,非至中之道也。
白話
應當謹慎而不謹慎,與不可謹慎而又謹慎的,都不是最中正的道理。