本草新編

金銀花

金銀花

金銀花33
原文
金銀花,一名忍冬藤。味甘,溫,無毒。入心、脾、肺、肝、腎五臟,無經不入。消毒之神品也。
白話
金銀花,又稱忍冬藤。味道甘甜,性溫,無毒。進入心、脾、肺、肝、腎五臟,沒有不進入的經脈。是消毒的聖品。
原文
未成毒則散,已成毒則消,將死者可生,已壞者可轉。故癰疽發背,必以此藥為奪命之丹。
白話
毒尚未形成時能將其散開,毒已經形成時能將其消除,將死的人可以救活,已經腐壞的可以康復。因此癰疽發背,一定要用這味藥作為救命的靈丹。
原文
但其味純良,性又補陰,雖善消毒,而功用甚緩,必須大用之。
白話
但是它味道醇正良好,性質又能補陰,雖然擅長消毒,而功效很緩慢,必須大量使用。
原文
([批]金銀花消毒神效,必宜多用,誠千古定論。)如發背癰,用至七八兩,加入甘草五錢、當歸二兩,一劑煎飲,未有不立時消散者。
白話
([批語]金銀花消毒功效神奇,必定適合多用,確實是千古不變的定論。)例如發背癰,使用七八兩,加入甘草五錢、當歸二兩,煎煮服用,沒有不立刻消散的。
原文
其餘身上、頭上、足上各毒,減一半投之,無不神效。
白話
其餘身上的、頭上的、腳上的各種毒瘡,減少一半的用量投用,沒有不神效的。
原文
近人治癰毒,亦多識用金銀花,然斷不敢用到半斤。
白話
近來的人治療癰毒,也大多知道用金銀花,然而絕不敢用到半斤。
原文
殊不知背癰之毒,外雖小而內實大,非用此重劑,則毒不易消。
白話
殊不知背癰的毒瘡,外表雖然小而內部實際很大,非用這重劑量,否則毒不容易消除。
原文
且金銀花少用則力單,多用則力厚,尤妙在補先於攻,消毒而不耗氣血,敗毒之藥,未有過於金銀花者也。
白話
而且金銀花少用則力量單薄,多用則力量雄厚,最妙在於先補後攻,消毒而不損耗氣血,敗毒的藥物,沒有能超過金銀花的。
原文
故毋論初起之時與出膿之後,或變生不測,無可再救之頃,皆以前方投之,斷無不起死回生者。正勿驚訝其藥劑之重,妄生疑畏也。
白話
所以無論是初起的時候還是出膿之後,或者發生意外變化、無法搶救的時刻,都用前面的方子投用,絕對沒有不起死回生的。正不必驚訝藥劑的份量重,胡亂產生疑懼。
原文
或嫌金銀花太多,難於煎藥,不妨先取水十餘碗,煎取金銀花之汁,再煎當歸、甘草,則尤為得法。至於鬼擊作痛,又治之小者。止痢除溫,益壽延齡,則不可為訓矣。
白話
如果嫌金銀花太多,難以煎藥,不妨先取十幾碗水,煎取金銀花的汁液,再煎當歸、甘草,那就更為得當了。至於鬼擊造成的疼痛,又是治療中的小事。止痢除濕、益壽延年,則不可當作準則。
原文
或問金銀花敗毒則有之,而吾子曰補陰,得毋惑於《本經》長年益壽之語乎?曰:金銀花補之性實多於攻。
白話
有人問金銀花有敗毒的作用,而您說它補陰,難道不被《本經》中長命益壽的話所迷惑嗎?回答說:金銀花補益的特性實際上多於攻邪。
原文
攻毒之藥,未有不散氣者也,而金銀花非惟不散氣,且能補氣,更善補陰。但少用則補多於攻,多用則攻勝於補。故攻毒之藥,未有善於金銀花者也。若疑金銀花為長年益壽之藥,則不可。
白話
攻毒的藥物,沒有不散耗氣的,而金銀花不但不散耗氣,還能補氣,更擅長補陰。但少用則補多於攻,多用則攻優於補。所以攻毒的藥物,沒有比金銀花更好的。如果懷疑金銀花是長命益壽的藥物,那就不對了。
原文
蓋至純之品,始可長服以延齡,偏霸之味,只可暫投以奏效。
白話
因為極為純粹的藥品,才可以長期服用以延年益壽,偏性強烈的藥味,只能暫時投用以見效。
原文
金銀花只宜用之以攻毒,而不宜用之以補虛。
白話
金銀花只適合用來攻毒,而不適宜用來補虛。
原文
若惑於長年益壽之說,始信金銀花為補陰之藥,則余且勸人長服為添壽之助,何以止言攻毒哉。
白話
如果被長命益壽的說法迷惑,開始相信金銀花是補陰的藥,那我倒要勸人長期服用來幫助延壽了,為什麼只說攻毒呢。
原文
或問金銀花之解毒,近人亦多知之。然未有若吾子之讚歎甚神者,子欲顯書之奇,不顧言之大乎?
白話
有人問金銀花的解毒作用,近來的人也大多知道。然而沒有像您這樣極度讚嘆其神奇的,您想要顯示書的奇特,不顧言論太過分了嗎?
原文
曰:金銀花化毒,吾言止揚其十之五,余尚未盡言也。今因吾子之問,而罄悉之。
白話
回答說:金銀花化解毒瘡,我所說的只弘揚了十分之五,其餘的還沒有完全說出來。現在因為您的提問,就全部說出來。
原文
夫癰毒之初生也,其身必疼痛而欲死,服金銀花,而痛不知何以消也;當癰毒之潰膿也,其頭必昏眩而不能舉,服金銀花,而眩不知何以去也;及癰毒之收口也,其口必黑黯而不能起,服金銀花,而陷不知何以起也,然此猶陽症之癰毒也。
白話
癰毒初起的時候,身體必定疼痛得要死,服用金銀花,疼痛不知不覺就消除了;到了癰毒潰膿的時候,頭必昏眩而不能抬起,服用金銀花,眩暈不知不覺就消失了;等到癰毒收口的時候,瘡口必定黑黯而不能癒合,服用金銀花,凹陷不知不覺就長起來了,然而這還只是陽症的癰毒。
原文
若陰症之癰毒,其初生也,背必如山之重,服金銀花,而背輕如釋負也;其潰膿也,心必如火之焚,服金銀花,而心涼如飲漿也。
白話
如果是陰症的癰毒,初起的時候,背必定沉重如山,服用金銀花,背就輕鬆如放下重擔;潰膿的時候,心必定熾熱如焚燒,服用金銀花,心就清涼如喝了漿液。
原文
其收口也,肉必如刀之割,服金銀花,而皮癢如爪搔也,然此猶陰症而無大變者也。
白話
收口的時候,肉必定如刀割般疼痛,服用金銀花,皮膚就發癢如被爪撓,然而這還是陰症沒有大變化的情況。
原文
倘若痛癢之未知,昏憤之不覺,內可洞見其肺腑,而外無僅存之皮骨,與之食而不欲食,與之湯而不欲飲,懸性命於頃刻,候死亡於須臾,苟能用金銀花一斤,同人參五、六兩,共煎汁飲之,無不奪魂於垂絕,返魄於已飛也。誰謂金銀花非活人之仙草乎。其功實大,非吾言之大也。
白話
如果疼痛和癢感都感覺不到,昏沉恍惚沒有知覺,體內可以透視看見五臟,而體外只剩皮包骨頭,給他食物卻不想吃,給他湯水卻不想喝,生死懸於一線,等待死亡的來臨,如果能用金銀花一斤,配合人參五六兩,一起煎汁服用,沒有不能從垂死邊緣奪回魂魄、將飛散的魂魄返回來的。誰說金銀花不是救人的仙草呢。它的功效實在很大,不是我言論誇大啊。
原文
([批]金銀花神妙不測,真有如此。世人用鐵箍散、奪命丹、萬應膏,甚至操刀生割人肉者,安識此理而用此藥乎。今讀是編,如當頭一針,通身汗下,頓失前非者,何異立地成佛。倘迷而不悟,則永墮阿鼻矣。)
白話
([批語]金銀花神奇妙用不可測度,真的有如此效果。世人用鐵箍散、奪命丹、萬應膏,甚至動刀活生生割取人肉的,怎麼能懂得這個道理而用這味藥呢。現在讀這篇論述,如同當頭一針,全身出汗,頓時失去先前過錯的人,與立地成佛有何不同。如果執迷不悟,就永墮阿鼻地獄了。)
原文
或問金銀花散毒則有之,未必如是之神。曰:金銀花之功效,實不止此。
白話
有人問金銀花散毒倒是有的,未必如此神奇。回答說:金銀花的功效,實在不止於此。
原文
金銀花無經不入,而其專入之經,尤在腎、胃二經。
白話
金銀花無經脈不進入,而它專門進入的經脈,尤其在腎、胃二經。
原文
癰毒,止陰、陽之二種,陽即胃,而陰即腎。
白話
癰毒,只有陰、陽兩種,陽就是胃,而陰就是腎。
原文
陽變陰者,即胃之毒入於腎也;陰變陽者,即腎之毒入於胃也。
白話
陽症變為陰症的,就是胃的毒進入腎了;陰症變為陽症的,就是腎的毒進入胃了。
原文
消毒之品,非專瀉陽明胃經之毒,即專瀉少陰腎經之毒。
白話
消毒的藥品,不是專門瀉陽明胃經的毒,就是專門瀉少陰腎經的毒。
原文
欲既消胃毒,而又消腎毒之藥,舍金銀花,實無第二品也。
白話
想要既消除胃毒又消除腎毒的藥物,除了金銀花,實在沒有第二種了。
原文
金銀花消胃中之毒,必不使毒再入於腎臟;消腎中之毒,必不使毒重流於胃腑。
白話
金銀花消除胃中的毒,必定不讓毒再進入腎臟;消除腎中的毒,必定不讓毒重新流竄到胃腑。
原文
蓋金銀花能先事而消彌,復能臨事而攻突,更善終事而收斂也。
白話
因為金銀花能事先消除防備,又能面對情況時攻擊突破,更擅長在最後收拾收斂。
原文
或疑金銀花性甚緩,而癰疽毒勢最急,何以功用之大竟至如此,豈急症緩治之法歟?
白話
有人懷疑金銀花性質很緩慢,而癰疽毒勢最為急迫,為什麼功效竟然達到如此程度,難道是急症緩治的方法嗎?
原文
曰:癰疽勢急,治法不啻救焚,烏可以緩治之哉。
白話
回答說:癰疽勢急,治療方法不亞於救火,怎麼可以用緩慢的方法治療呢。
原文
金銀花性緩,而用之治癰疽也,則緩而變為急矣,況用之四、五兩,以至半斤、一斤,則其力更專,而氣更勇猛,此正急症急治之也。
白話
金銀花性質緩慢,而用它來治療癰疽,就會由緩慢變為急速了,何況用到四五兩,以至半斤、一斤,那麼它的力量更加專一,而氣勢更加勇猛,這正是急症急治的方法。