原文
蒺藜子,味甘、辛,氣溫、微寒,無毒。沙苑者為上,白蒺藜次之,種類各異,而明目去風則一。但白蒺藜善破癥結,而沙苑蒺藜則不能也。
蒺藜子,味道甘、辛,氣性溫、微寒,沒有毒性。生長在沙苑的品質最好,白蒺藜次之,種類雖然不同,但明目祛風的功效則一樣。只是白蒺藜善於破解腫塊,而沙苑蒺藜則沒有這個功能。
原文
沙苑蒺藜善止遺精遺溺,治白帶喉痹,消陰汗,而白蒺藜則不能也。
沙苑蒺藜善於止住遺精、遺尿,治療白帶、喉痹,消除陰部出汗,而白蒺藜則沒有這些功效。
原文
今世專尚沙苑之種,棄白蒺藜不用,亦未知二種之各有功效也,余所以分別而並論之。
現在世人專門推崇沙苑的品種,拋棄白蒺藜不使用,也不知道這兩種各有各的功效,所以我分別並且一起討論它們。
原文
或問蒺藜能催生墮胎,而先生略之,豈著《本草》者誤耶?
有人問蒺藜能催生、墮胎,但先生省略不談,難道是撰寫《本草》的人寫錯了嗎?
原文
夫蒺藜無毒之藥,何能落胎,謂其催生,而性又不速。然則從前《本草》,何所據而言之耶。見白蒺藜之多刺耳。
那沒有毒性的蒺藜,怎麼能讓胎兒流產,說它能催生,但藥性又不快。然而以前的《本草》是根據什麼這樣說的呢。看起來是見到白蒺藜多刺而產生的聯想。
原文
凡刺多者,必有礙於進取,留而不進則有之,未聞荊棘之中,反行之而甚速者也。是蒺藜既不能催生,又何能墮胎哉。
凡是多刺的植物,一定會阻礙前進,遲滯不前倒是有的,沒有聽說在荊棘叢中,反而行動特別快的。因此蒺藜既然不能催生,又怎麼能墮胎呢。
原文
且沙苑蒺藜,乃解火之味,凡婦人墮胎,半由於胎氣之太熱,古人謂黃芩能安胎者,正取其寒而能去火也。
再說沙苑蒺藜,是能解除火熱的藥味,凡是妇人墮胎,半數是由於胎氣太熱,古人說黃芩能安胎,正是取它性寒能祛火的道理。
原文
況蒺藜微寒,不同於黃芩之大冷,而性又兼補,且能止精之滑,安有止精澀味,而反墮胎者乎。此傳聞者之誤,不足信也。
何況蒺藜只是微寒,不同於黃芩的大寒,而且性又能補,還能止住精液的滑泄,怎麼會有止精澀味的藥,反而墮胎的道理呢。這是傳聞的錯誤,不值得相信。
原文
或問蒺藜,以同州沙苑者為勝,近人以之治目,謂補而又明目也。
有人問蒺藜,以同州沙苑生長的為最好,最近人們用它治療眼睛,說它補益又能明目。
原文
先生又云與白蒺藜同為明目之藥,豈同州者非補,而白蒺藜反補耶?
先生又說與白蒺藜同樣是明目的藥,難道同州生長的並非補益,而白蒺藜反而補益嗎?
原文
([批]賤近而貴遠,世情大抵然也,豈獨蒺藜哉。)曰:二味各有功效,余上文已言之矣。而吾子又問,余更當暢談之。
(批注:輕賤近處的而珍視遠方的,世間人情大體如此,難道只有蒺藜如此嗎。)回答說:這兩味藥各有功效,我在上面已經說過了。而您又問,我應當更暢快地談論一番。
沙苑蒺藜,補益多而瀉下少;白蒺藜,瀉下多而補益也多。
原文
沙苑蒺藜補肝腎而明目,乃補虛火之目,而不可補實邪之目也,補實邪之目,則目轉不明,而羞明生瘴之病來矣;白蒺藜補肝腎而明目,乃瀉實邪之目。
沙苑蒺藜補肝腎而明目,是補虛火的眼睛,而不能用來補實邪的眼睛,用它補實邪的眼睛,反而眼睛變得不明亮,而羞明生翳的病就產生了;白蒺藜補肝腎而明目,是瀉實邪的眼睛。
原文
而又可補虛火之目也,補虛火之目,則目更光明,瀉實邪之目則目更清爽。
而且還可以補虛火的眼睛,補虛火的眼睛,就會眼睛更加明亮,瀉實邪的眼睛就會眼睛更加清爽。
原文
二者相較,用沙苑蒺藜以明目,反不若用白蒺藜之明目為佳,而無如近人之未知也。
兩相比較,用沙苑蒺藜來明目,反而不如用白蒺藜明目來得好,只是無奈近來的人不知道這一點。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。