原文
或疑澀劑,古人皆以澀為事,吾子反用滑於澀之中,豈亦有道乎。曰:徒澀何能澀也。澀之甚,斯滑之甚矣。
有人疑惑:澀劑,古人都以收澀為事,先生反而在澀法之中運用滑法,難道也有道理嗎?回答說:單純收澀怎能真正收澀呢?澀滯太甚,就會更加需要滑利。
原文
求澀於澀之內,則澀止見功於一旦,而不能收功於久長;用滑於澀之中,則澀難收效於一時,而實可奏效於永遠,誰云澀之必舍滑以澀之耶。
在收澀之中求收澀,則收澀只在一時見效,而不能長久收功;在收澀之中使用滑法,則雖難在一時見效,卻實可長久奏效。誰說收澀必須捨棄滑法才能收澀呢?
原文
或疑滑以治澀,終是滑劑而非澀劑。曰:滑以濟澀之窮,澀以濟滑之變,能用滑以治澀,則滑即澀劑也。況澀又不全澀乎,欲謂之不澀不可也。
有人疑惑:用滑法來治澀滯,終究是滑劑而不是澀劑。回答說:滑法用以救助澀法的困窮,澀法用以救助滑法的變化;能用滑法來治澀滯,則滑法就是澀劑。況且澀法又不是完全收澀,想說它不是澀劑也不可以。
原文
或疑澀劑治脫,而脫症不止三病也,不識可廣其法乎。
有人疑惑:澀劑治滑脫,而滑脫之證不只三種疾病,不知可以擴充其法嗎?
原文
曰:澀劑實不止三法也,舉一可以知三,舉三獨不可以悟變乎。
回答說:澀劑其實不只三種方法。舉出一種可以推知三種,舉出三種難道不能領悟變化嗎?
原文
九論燥劑。岐伯夫子曰:燥可去濕。夫燥與濕相反,用燥所以治濕也。
第九,論燥劑。岐伯夫子說:燥劑可以去除濕邪。燥與濕相反,使用燥法就是為了治療濕邪。
原文
然濕有在上在中在下之分,濕有在經、在皮、在裡之異,未可一概用也。
然而濕邪有在上、在中、在下的分別,也有在經、在皮、在裡的差異,不可一概而用。
原文
在上之濕,苦以燥之;在中之濕,淡以燥之;在下之濕,熱以燥之;在經之濕,風以燥之;在皮之濕,薰以燥之;在裡之濕,攻以燥之。燥不同,審虛實而燥之,則無不宜也。
在上的濕邪,用苦味來燥化;在中的濕邪,用淡味來燥化;在下的濕邪,用溫熱來燥化;在經絡的濕邪,用風藥來燥化;在皮膚的濕邪,用薰法來燥化;在裡的濕邪,用攻法來燥化。燥法各不相同,審察虛實而施以燥法,則沒有不適宜的。
有人問:濕證很不一致,先生治濕所用的燥法,也可說是善於變化了。
原文
然而濕症最難治,何以辨其虛實而善治之乎?夫辨症何難,亦辨其水濕之真偽而已。真濕之症,其症實;偽濕之症,其症虛。知水濕之真偽,何難用燥劑哉。
然而濕證最難治,如何辨別其虛實而善於治療呢?辨證有何困難,也只是辨別水濕的真偽罷了。真濕之證,其證屬實;偽濕之證,其證屬虛。知道水濕的真偽,使用燥劑又有何困難呢?
原文
或疑燥劑治濕,而濕症不可全用燥也,吾恐燥劑之難執也。
有人疑惑:燥劑治濕,而濕證不可完全使用燥法,我擔心燥劑難以執定使用。
原文
曰:濕症原不可全用燥,然舍燥又何以治濕哉。燥不為燥,則濕不為濕矣。
回答說:濕證本來不可完全使用燥法,然而捨棄燥法又怎能治濕呢?若燥不成其為燥,那麼濕也不成其為濕了。
原文
或疑濕症必尚燥劑,而吾子又謂不可全用燥,似乎燥劑無關輕重也。
有人疑惑:濕證必定崇尚燥劑,而先生又說不可完全使用燥法,似乎燥劑並不關乎輕重。
原文
然而濕症有不可無燥劑之時,而燥劑有不可治濕症之日,此燥劑必宜講明,實有關輕重,而非可有可無之劑也。十論濕劑。岐伯夫子曰:濕可去枯。夫濕與燥相宜,用濕以潤燥也。
然而濕證有不可沒有燥劑的時候,而燥劑也有不可治濕證的時候,所以燥劑必須講明,實在關乎輕重,並非可有可無的劑法。第十,論濕劑。岐伯夫子說:濕劑可以去除枯燥。濕與燥相互適宜,使用濕潤之法是為了潤燥。
原文
然燥有在氣、在血、在臟、在腑之殊,有在內、在外、在久、在近之別,未可一概用也。
然而燥有在氣、在血、在臟、在腑的不同,有在內、在外、久病、新病的分別,不可一概而用。
原文
氣燥,辛以濕之;血燥,甘以濕之;臟燥,咸以濕之;腑燥,涼以濕之。
氣燥,用辛味來濕潤;血燥,用甘味來濕潤;臟燥,用鹹味來濕潤;腑燥,用涼性來濕潤。
原文
內燥,寒以濕之;外燥,苦以濕之;久燥,溫以濕之;近燥,酸以濕之。燥不同,審虛實而濕之,則無不宜也。
內燥,用寒性來濕潤;外燥,用苦味來濕潤;久燥,用溫性來濕潤;近燥,用酸味來濕潤。燥證各不相同,審察虛實而施以濕潤之法,則沒有不適宜的。
原文
或問燥症之不講也久矣,幸吾子暢發燥症之門,以補六氣之一。
有人問:燥證長久以來沒有人講明,幸而先生暢論燥證之門,以補足六氣之一。
原文
又闡揚濕劑以通治燥症,豈氣血臟腑內外久近之濕,遂足以包治燥之法乎。嗟乎。
又闡揚濕劑來通治燥證,難道氣血、臟腑、內外、久近的濕潤之法,就足以包舉治燥的方法嗎?唉!
原文
論燥之症,雖百方而不足以治其常;論濕之方,若八法而已足以盡其變。
若論燥證,即使用百方也不足以治其常態;若論濕潤之方,則這八法已足以窮盡其變化。
原文
或疑濕劑治燥,而燥症實多,執濕劑以治燥,而無變通之法,吾恐前之燥未解,而後之燥更至矣。
有人疑惑:濕劑治燥,而燥證實在很多,若執著濕劑來治燥,卻沒有變通之法,我恐怕先前的燥尚未解除,後來的燥又更來了。
原文
曰:變通在心,豈言辭之可盡哉;吾闡發濕劑之義,大約八法盡之,而變通何能盡乎,亦在人臨症而善悟之耳。
回答說:變通在於心中,豈是言辭可以窮盡的呢?我闡發濕劑的義理,大約以八法窮盡其大概,而變通又怎能窮盡呢?也在於人臨證時善於領悟罷了。
原文
或疑濕劑之少也,人能變通,則少可化多,然而能悟者絕少,子何不多舉濕劑以示世乎。嗟乎。燥症前代明醫多不發明,故後世無聞焉。
有人疑惑:濕劑太少,人若能變通,則少可以化為多;然而能領悟的人極少,先生為何不多列舉濕劑以示世人呢?唉!燥證前代明醫多未加闡明,所以後世少有聽聞。
原文
鐸受岐天師與張仲景之傳,《內經》已補註燥之旨,《六氣》門已暢論燥之文,似不必《本草》重載燥症。
我陳士鐸承受岐天師與張仲景的傳授,在《內經》中已補註燥證的旨意,在《六氣》門中已暢論燥證的文字,似乎不必在《本草》中再次記載燥證。
原文
然而濕劑得吾之八法,治燥有餘,又何必多舉濕劑之法哉。
然而濕劑得到我所說的八法,治燥已經有餘,又何必多列舉濕劑的方法呢?
原文
([批]須參看《內經》、《六氣》之書,則治燥有餘矣。)以上十劑,明悉乎胸中,自然直捷於指下,然後細閱新注之《本草》,通經達權,以獲其神,守常知變,以造於聖,亦何死者不可重生,危者不可重安哉。
([批]必須參看《內經》、《六氣》之書,則治燥已經有餘了。)以上十劑,若能在胸中明白透徹,自然能在臨證用藥時直捷施用;然後細讀新注的《本草》,通達常法而能運用權變,以獲得其神妙,守住常規而知道變化,以達到聖明的境界,又有什麼已死之人不能重生、危重之人不能重新安定呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。