本草新編

十劑論

十劑論(2)(1)

十劑論21
原文
六論重劑。岐伯夫子曰:重可去怯。夫怯者,正氣怯而非邪氣怯也。正氣強則邪氣自弱,正氣損則邪氣自旺。
白話
第六,論重劑。岐伯夫子說:重劑可以去除怯弱。所謂怯弱,是正氣怯弱,而不是邪氣怯弱。正氣強,邪氣自然弱;正氣受損,邪氣自然旺盛。
原文
似乎扶弱者必須鋤強,補損者必須抑旺矣,然而正氣既怯,不敢與邪相鬥,攻邪而邪愈盛矣,故必先使正氣之安固,無畏乎邪之相凌相奪,而後神無震驚之恐,志有寧靜之休,此重劑所以妙也。
白話
看似扶助弱者必須剷除強者,補益虧損必須抑制旺盛,然而正氣既已怯弱,不敢與邪氣相鬥,若攻邪則邪氣更加旺盛。所以必須先使正氣安定堅固,不畏邪氣的欺凌侵奪,然後神明沒有震驚之恐,心志有寧靜之美,這就是重劑的妙處。
原文
或問正氣既怯,扶怯可也,何必又用重劑,吾恐虛怯者反不能遽受也。曰:氣怯者心驚,血怯者心動。心驚必用止驚之品,心動必用安動之味。不用重藥,又何以鎮靜之乎。
白話
有人問:正氣既然怯弱,扶助其怯弱即可,何必又用重劑?我擔心虛怯的人反而不能立刻承受。回答說:氣怯者心驚,血怯者心動。心驚必須用止驚之品,心動必須用安定動悸之藥味。不用重藥,又怎能鎮靜它呢?
原文
惟是重藥不可單用,或佐之以補氣,則鎮之而易於止驚;或佐之以補血,則靜之而易於制動也。
白話
只是重藥不可單獨使用,或佐以補氣,則鎮定後容易止驚;或佐以補血,則安靜後容易制止動悸。
原文
或疑重劑止怯,似乎安膽氣也。曰:怯之意雖出於膽,而怯之勢實成於心,以重劑鎮心,正所以助膽也。([批]此論出奇。)
白話
有人疑惑:重劑止怯,似乎是在安定膽氣。回答說:怯弱的意思雖然出於膽,但怯弱的形勢其實形成於心。用重劑鎮心,正是用來幫助膽氣。([批]此論出奇。)
原文
或疑重劑去怯,怯恐不止心與膽也。天下惟腎虛之極者,必至傷肺,肺傷則不能生精,成癆怯矣。恐用重劑者,重治腎與肺也。不知怯不同,五臟七腑皆能成怯。治怯舍重劑,何以治之哉。又在人之善於變通耳。
白話
有人疑惑:重劑去怯,怯恐怕不只關乎心與膽。天下只有腎虛到極點的人,必會傷及肺,肺傷則不能生精,形成癆怯。恐怕使用重劑,是重在治腎與肺。殊不知怯弱各不相同,五臟七腑都能形成怯弱。治怯若捨棄重劑,又用什麼來治呢?這還在於人善於變通罷了。
原文
七論滑劑。岐伯夫子曰:滑可去著。邪留於腸胃之間,不得驟化,非滑劑又何以利達乎。然而徒滑之正無益也。
白話
第七,論滑劑。岐伯夫子說:滑劑可以去除黏著。邪氣留滯在腸胃之間,不能迅速化解,若不用滑劑,又怎能使其順利通達呢?然而只是滑利而不扶正,也沒有益處。
原文
有潤其氣以滑之者,有潤其血以滑之者,有潤其氣血而滑之者。
白話
有潤其氣而使之滑利的,有潤其血而使之滑利的,有同時潤其氣血而使之滑利的。
原文
物礙於上焦,欲上而不得上,吾潤其氣而咽喉自滑矣;食存於下焦,欲下而不得下,吾潤其血而肛門自滑矣;滯穢積於中焦,欲上而不得,欲下而不得,欲留中而又不得,吾潤其氣血而胸腹自滑矣。滑劑之用,又胡可少乎。([批]瀉劑亦總不能外氣血。)
白話
異物阻礙於上焦,想上出卻不能上出,我潤其氣,咽喉自然滑利;食物停留於下焦,想下行卻不能下行,我潤其血,肛門自然滑利;滯穢積聚於中焦,想上出不得,想下行不得,想留在中焦又不能安留,我潤其氣血,胸腹自然滑利。滑劑的作用,又怎可缺少呢?([批]瀉劑也總不能離開氣血。)
原文
或問滑劑分上、中、下治法為得宜矣。然而用三法以治澀,而澀仍不解者,豈別有治法乎。
白話
有人問:滑劑分為上、中、下三焦治法,已經很得宜了。然而用這三法來治澀滯,而澀滯仍不解除,難道另有治法嗎?
原文
夫滑之法雖盡於三,而滑之變不止於三也。有補其水以滑之,有補其火以滑之。
白話
滑法雖然大體盡於這三種,但滑法的變化不只這三種。還有補其水而使之滑利的,有補其火而使之滑利的。
原文
補水者,補腎中真水也;補火者,補腎中真火也。
白話
補水,是補腎中的真水;補火,是補腎中的真火。
原文
真水足而大腸自潤,真火足而膀胱自通,又何澀之不滑哉。此滑之變法也。([批]又開一法門。)
白話
真水充足,大腸自然潤滑;真火充足,膀胱自然通利,又有什麼澀滯不能滑利呢?這是滑法的變法。([批]又開出一個法門。)
原文
或疑補水以潤大腸,是劑之滑也,補火以通膀胱,恐非劑之滑矣。不知膀胱得火而不通者,乃膀胱之邪火也。膀胱有火則水澀,膀胱無火,水亦澀也。
白話
有人疑惑:補水以潤大腸,是滑劑;補火以通膀胱,恐怕不是滑劑。殊不知膀胱得火卻不通,是膀胱有邪火。膀胱有邪火則水道澀滯,膀胱無命門真火,水道也會澀滯。
原文
蓋膀胱之水,必得命門之火相通,而膀胱始有流通之樂,然則補火正所以滑水,謂非滑之之劑乎。([批]補火以滑水,實闡軒岐之秘。)
白話
因為膀胱之水,必須得到命門之火相通,膀胱才有流通的順暢。如此說來,補火正是為了滑利水道,怎能說不是滑利之劑呢?([批]補火以滑利水道,實在闡明了黃帝、岐伯的奧秘。)
原文
或疑滑劑治澀,然亦有病非澀而亦滑之者,何也?蓋滑劑原非止治澀也。
白話
有人疑惑:滑劑治澀滯,然而也有疾病不是澀滯卻也用滑法的,這是為什麼?這是因為滑劑原本不只是治澀滯。
原文
滑非可盡治夫澀,又何可見澀而即用滑劑乎。不宜滑而滑之,此滑劑之無功也。宜滑而滑之,雖非澀之病,偏收滑之功。
白話
滑法不能完全治療所有澀滯,又怎能一見澀滯就使用滑劑呢?不適宜滑利而強行滑利,這就是滑劑無功的原因;適宜滑利而用滑法,即使不是澀滯之病,也反能收到滑利之功。
原文
八論澀劑。岐伯夫子曰:澀可去脫。遺精而不能止,下血而不能斷,瀉水而不能留,不急用藥以澀之,命不遽亡乎。然而澀之正不易也。
白話
第八,論澀劑。岐伯夫子說:澀劑可以去除滑脫。遺精不能停止,下血不能斷絕,水瀉不能留止,若不急用藥來收澀,性命豈不是很快就會喪失嗎?然而正確運用澀法並不容易。
原文
有開其竅以澀之者,有遏其流以澀之者,有因其勢以澀之者。
白話
有開通其竅門而達到收澀的,有遏止其流勢而達到收澀的,有順著其勢而達到收澀的。
原文
精遺者,尿竅閉也,吾通尿竅以閉精,則精可澀;水瀉者,脾土崩也,吾培土氣以疏水,則水瀉可澀。
白話
遺精的人,是尿竅閉塞,我通利尿竅以閉固精關,則精可以收澀;水瀉的人,是脾土崩潰,我培補土氣以疏利水濕,則水瀉可以收澀。
原文
血下者,大腸熱也,吾滋金液以殺血,則血下可澀矣。澀劑之用,又胡可少乎。
白話
下血的人,是大腸有熱,我滋養肺金津液以制止血熱,則下血可以收澀。澀劑的作用,又怎可缺少呢?