本草新編

凡例十六則

凡例十六則

凡例十六則24
原文
《本草》自神農以來,數經兵燹,又遭秦火,所傳書多散軼,魯魚亥豕,不能無誤,一字舛錯,動即殺人。
白話
《本草》自神農氏以來,歷經多次戰火的破壞,又遭受秦始皇焚書的災難,流傳下來的書籍多有散失遺漏,文字錯誤在所難免,一個字的差錯,往往就會危害性命。
原文
鐸躬逢岐伯天師於燕市,得聞軒轅之道,而《本草》一書,尤殷質詢,凡有所誤,盡行改正。
白話
我在燕京的集市上幸遇岐伯天師,聽聞了軒轅氏的醫道,而對於《本草》一書,尤其認真地請教詢問,凡是有所錯誤之處,都加以修正。
原文
此書刪繁就簡,凡無關醫道者,概不入選,即或氣味峻烈,損多益少,與尋常細小之品,無大效驗者,亦皆屏棄。
白話
此書刪除繁複、取其精要,凡是與醫道無關的內容,一律不收錄;即使是氣味峻烈的藥物,如果弊多利少,或是尋常細微的品類、沒有顯著效驗的,也都予以剔除。
原文
本草善本,首遵《綱目》,其次則遜《經疏》。
白話
本草的最佳版本,首先遵循《本草綱目》,其次則推崇《本草經疏》。
原文
二書鐸研精有素,多有發明,非闢二公,實彰秘奧。
白話
這兩部書我精研已久,多有發現與闡發,並非詆毀二位作者,實在是要彰顯其中的深奧義理。
原文
本草諸書,多首列出產、收採、修制等項,鐸概不登列者,以前人考覈精詳,無容再論;惟七方十劑之義尚多缺略,所以暢為闡揚,更作或問或疑附後,使醫理昭明,少為用藥之助。
白話
各家本草著作大多首先列出產地、採集時間與炮製方法等項目,我對此一概不予收錄,因為前人考證已經十分詳細,無需再行討論;只是七方十劑的道理還有很多闕失遺漏,所以大力闡發弘揚,又在書後附上問答或存疑的內容,使醫理更加明白清晰,稍微有助於臨床用藥。
原文
是書刪《神農》原本者十之三,採《名醫》增入者十之二,總欲救濟生人,非好為去取。
白話
此書刪去《神農本草》原書十分之三的內容,採納《名醫別錄》新增十分之二,總是本著救護濟助世人的心意,並非刻意取捨。
原文
氣運日遷,人多柔弱,古方不可治今病者,非言補劑也,乃言攻劑耳,故所登諸品,補多於攻。
白話
氣運日益變遷,人多體質柔弱,古代方劑不能用於治療今日疾病的原因,並不是說補益之劑無效,而是說攻伐之劑已不適用,因此所登載的各類藥品,補益多於攻伐。
原文
《本草》非博通內典,遍覽儒書,不能融會貫通,以闡揚秘旨。
白話
《本草》這部書若非廣泛通曉內典、博覽儒書,不能融會貫通,也就無法闡揚其中的秘旨。
原文
鐸見聞未廣,而資性甚鈍,所讀經史,每善遺忘,記一遺萬之譏,實所未免,尤望當代名公之教鐸也。本草貴多議論發微,不尚方法矜異。
白話
我見聞不廣,天資十分愚鈍,閱讀經史,往往善於遺忘,記一而遺萬的譏諷,實在難以避免,尤其期望當代名公賢達能教導我。本草學珍貴之處在於多議論、發揮微旨,不崇尚方法、炫耀奇特。
原文
鐸所以敘功效於前,發尚論於後,欲使天下後世,盡知草木之精深,人物金石之奧妙,庶不至動手用藥有錯。
白話
我因此在前面敘述功效,在後面發揮高論,想要使天下後世都能詳知草木的精深奧妙,人物金石的奧秘,大概才不至於動手用藥有錯。
原文
此書多得之神助,異想奇思,命筆時有不自知其然而然之象,世有知心,自能深識,不敢誇詡也。
白話
此書多得之於神助,異想奇思,下筆時有不知不覺就自然而然的情形,世人若有知音,自然能夠深刻理解,不敢自我誇耀。
原文
鐸素學刀圭,頗欲闡揚醫典,邇年來,未遑尚論。
白話
我素來學習醫術,十分想要闡發弘揚醫典,近年以來,無暇論述。
原文
甲子秋,遇純陽呂夫子於獨秀山,即商訂此書,輒蒙許可,後聞異人之教助,鐸不逮者,皆呂夫子賜也。
白話
甲子年秋天,在獨秀山遇見純陽呂洞賓夫子,便商議訂定此書,立即承蒙許可;後來聽說有異人的教誨幫助,我不及之處,都是呂夫子的恩賜。
原文
是書得於岐天師者十之五,得於長沙守仲景張夫子者十之二,得於扁鵲秦夫子者十之三。若鐸鄙見,十中無一焉。
白話
此書內容得之於岐伯天師的有十分之五,得之於長沙太守張仲景夫子的有十分之二,得之於扁鵲秦夫子的有十分之三。至於我個人的淺見,十中無一罷了。
原文
鐸少喜浪遊,凡遇名山勝地,往往探奇不倦,登眺時,多逢異人,與之辯難刀圭,實能開蕩心胸,增益神智,苟有所得,必書笥中。
白話
我年少時喜歡四處遊歷,每逢名山勝地,往往探奇不厭倦,登高遠眺時,多遇異人,與之辯論醫理,確實能開闊心胸,增益神智,若有所得,必定寫入書箱之中。
原文
每入深山,見琪花瑤草、異獸珍禽,與昆蟲介屬異於凡種者,必諮詢土人,考訂靡已。倘獲奇聞,必備志之,今罄登茲編。
白話
每次進入深山,見到奇花異草、異獸珍禽,以及與一般種類不同的昆蟲介類,必定詢問當地人,考核訂正不遺餘力。若獲得奇聞,一定詳細記錄,如今全部登入此書。
原文
行醫不讀《本草》,則陰陽未識,攻補茫然,一遇異症,何從用藥。況坊刻諸書,苦無善本,非多則略。
白話
行醫而不讀《本草》,那麼陰陽未曾認識,攻補茫然不知,一旦遇到特殊的病症,如何用藥。況且坊間刻印的各種書籍,苦於沒有完善的版本,不是太多就是太簡略。
原文
鐸斟酌於二者之間,繁簡得宜,使讀者易於觀覽。
白話
我在這兩者之間仔細斟酌,繁簡得當,使讀者易於觀看閱覽。
原文
是書藥味無多,而義理詳盡,功過不掩,喜忌彰明,庶攻補可以兼施,寒熱可以各用。
白話
此書藥物種類不多,而義理詳盡,功用過失不加掩飾,喜忌清楚明白,或許攻補可以兼施,寒熱可以各用。
原文
倘謂鐸多事,翻前人以出奇,或咎鐸無文,輕當世而鬥異,則鐸豈敢。
白話
如果說我多事,擅自改變前人說法來出奇制勝,或者責怪我沒有文才,輕視當世而標新立異,那我豈敢。
原文
著作非居勝地,則識見不能開拓,鐸幸客舟中,目觀江濤洶湧,云巒層疊,助人壯懷,故得暢抒獨得,頗無格格之苦。
白話
著作非身處勝地,則識見不能開闊,我幸而客居舟中,眼觀江濤洶湧,雲巒層疊,助人抒發豪情壯志,因此得以暢快抒發獨到見解,完全沒有格格不入的苦惱。
原文
然同心甚少,考訂未弘,終覺畫守一隅,不能兼談六合。
白話
然而志同道合之人甚少,考訂不夠宏大,終究覺得如同固守一隅,不能兼論天下。
原文
鐸晚年逢異人於燕市,傳書甚多,著述頗富,皆發明《靈》、《素》秘奧,絕不拾世音淺瀋,有利於疾病匪淺,惜家貧不能災梨,倘有救濟心殷,肯損資剞劂者,鐸當罄囊與之,斷不少吝,以負異人之託。山陰陳士鐸遠公別號朱華子識
白話
我晚年於燕京集市遇到異人,傳授書籍甚多,著作十分豐富,都闡發《靈樞》、《素問》的秘奧,絕不拾取世俗淺薄的言論,對疾病十分有利。可惜家境貧寒,不能刻印成書,若有救濟之心迫切,肯出資刊刻的人,我當傾囊相助,絕不少有吝惜,以免辜負異人的囑託。山陰陳士鐸遠公別號朱華子謹識