原文
石膏,味辛、甘,氣大寒,體重而沉降也。陰中之陽,無毒。生用為佳,火煅不靈。入肺、胃、三焦。能出汗解肌,上理頭痛,緩脾止渴。風邪傷陽,寒邪傷陰,皆能解肌表而愈。胃熱多食,胃熱不食,唯瀉胃火而痊。
石膏,味道辛辣、甘甜,藥性大寒,質地沉重且藥性沉降。屬於陰中的陽,沒有毒性。生用效果最好,經過火煅後藥效就不靈了。歸入肺經、胃經、三焦經。能夠發汗、解除肌表病邪,向上能治療頭痛,舒緩脾胃、止口渴。無論是風邪損傷陽氣,還是寒邪損傷陰氣,都能通過解除肌表病邪而痊癒。胃熱導致食慾旺盛,或胃熱導致不想吃東西,都只需要瀉去胃火就能痊癒。
原文
祛痰火之積,止胃脘之痛,發狂可安,譫語可定,乃降火之神劑,瀉熱之聖藥也。
能祛除痰火積聚,制止胃脘疼痛,能使發狂的症狀安定下來,能平定胡言亂語,實在是降火的神奇方劑,瀉熱的聖藥啊。
原文
仲景張夫子以白虎名之,明示人以不可輕用,而非教人之不用也。
張仲景先生將它命名為白虎湯,明白地告訴人們不可以輕易使用,但並不是教人不要使用它。
原文
乃世人畏之真如白虎,竟至不敢一用,又何以逢死症而重生,遇危症而重安哉。
然而世人畏懼它真的像畏懼白虎一樣,竟然到了不敢使用的地步,這樣又如何能在遇到必死之症時讓人重生,遇到危重之症時讓人轉危為安呢?
原文
夫石膏降火,乃降胃火,而非降臟火也;石膏瀉熱,乃瀉真熱,而非瀉假熱也。辨其胃火真熱,用石膏自必無差。
石膏降火,是降胃火,而不是降臟腑之火;石膏瀉熱,是瀉真正的熱,而不是瀉虛假的熱。能夠辨別清楚是胃火、真熱,使用石膏自然就不會有差錯。
原文
而胃火初起之時,口必作渴,呼水飲之必少快,其汗必如雨,舌必大峭,雖飲水而口必燥,眼必紅,神必不安。
而胃火剛開始發作的時候,一定會口渴,要水喝下去會稍微舒服一點,出汗一定會像下雨一樣,舌頭一定會很乾燥挺硬,即使喝了水,嘴裡還是會覺得乾燥,眼睛一定會發紅,精神一定會不安穩。
原文
如見此等之症,確是胃火而非臟火,即可用石膏而不必顧忌。
如果見到這些症狀,確實是胃火而不是臟腑之火,就可以使用石膏而不必有所顧忌。
原文
而真熱者,舌必生刺,即不生刺,舌苔必黃而有裂紋,大渴呼飲,飲水至十餘碗而不足,輕則譫語,大則罵詈,見水而入,棄衣而走,登高而呼,發狂不知人,此真熱也,即可用石膏大劑灌之,不必疑慮。
而真正的熱證,舌頭上一定會長出芒刺,即使不長芒刺,舌苔也一定是黃色且有裂紋,非常口渴要大聲喊著喝水,喝到十幾碗還不夠,病情輕的會胡言亂語,嚴重的就會罵人,見到水就想跳進去,脫掉衣服亂跑,爬到高處呼喊,發狂不認識人,這就是真熱,就可以用大劑量的石膏灌服,不必懷疑顧慮。
原文
倘或口雖渴而不甚,與之水而不飲,言語雖胡亂而不罵詈,身雖熱而不躁動,上身雖畏熱而下身甚寒,皆假熱之症,即不可輕用石膏矣。
倘若嘴巴雖然渴但不是很嚴重,給他水卻不喝,說話雖然胡亂但沒有罵人,身體雖然發熱但沒有躁動不安,上半身雖然怕熱但下半身卻很寒冷,這些都是假熱的症狀,就不可輕易使用石膏了。
原文
以此辨火熱,萬不至殺人,奚必畏之如虎,看其死而不救也。
用這個方法來辨別火熱證,萬萬不至於會害死人,何必畏懼它像畏懼老虎一樣,眼睜睜看著病人死去而不救治呢?
原文
蓋石膏實救死之藥,因看症不清,遂至用藥有誤,救死之藥反變為傷生之藥矣。今既辨之明,自必用之確也。
因為石膏實在是救命的藥物,只是因為辨證不清,才導致用藥錯誤,使得救命的藥物反而變成了傷害生命的藥物。現在既然辨別清楚了,自然就能夠準確地使用它了。
原文
或問用石膏以治真正胃火,單用石膏可矣,何以張仲景先生必加入人參、麥冬者乎?曰:胃火之盛者,胃土之衰也。瀉胃火,未有不傷胃土者也。傷胃土,必傷胃氣矣。
有人問:用石膏來治療真正的胃火,單獨使用石膏就可以了,為什麼張仲景先生一定要加入人參、麥冬呢?回答說:胃火旺盛,是因為胃土虛衰。瀉胃火,沒有不損傷胃土的。損傷了胃土,就一定會損傷胃氣。
在石膏湯中加入人參,不是為了幫助胃火,而是為了顧護胃土。
胃土不受損傷,胃氣就不會喪失,這樣看來似乎可以不用顧慮肺氣了。
原文
然而胃火升騰,必傷肺金,用人參以顧胃,而不用麥冬以養肺,則胃子必救肺金之母,以泄胃氣,則胃氣仍損,雖用人參,猶之無用也。
然而胃火上炎,必定會損傷肺金,如果只用人參來顧護胃,而不用麥冬來滋養肺,那麼胃(土)為了救助被火所傷的肺(金)之母(指胃土生肺金,此處邏輯為胃土欲救肺金,反而會耗泄胃氣),胃氣仍然會受損,即使用了人參,也等於沒用。
原文
([批]顧胃土,顧肺金,闡義實精。)故又加麥冬,同人參並用,以助石膏之瀉火,火瀉而肺金有養,不耗氣於胃土,則胃氣更加有養。
([批註]顧護胃土,顧護肺金,闡述的道理實在精闢。)所以又加入麥冬,和人參一同使用,來輔助石膏瀉火,火被瀉去後肺金得到滋養,不會再耗損胃土的氣,那麼胃氣就能得到更好的保養。
原文
此所以既用石膏,而又加人參,既用人參,而又加麥冬也。
這就是為什麼既用了石膏,又加入人參;既用了人參,又加入麥冬的原因啊。
原文
或問石膏瀉胃火,又加知母以瀉腎火,何為耶?蓋胃火太盛,爍干腎水。用石膏以瀉胃火者,實所以救腎水也。
有人問:石膏瀉胃火,又加入知母來瀉腎火,這是為什麼呢?因為胃火太旺盛,會燒灼乾竭腎水。用石膏來瀉胃火,實際上是為了救治腎水啊。
原文
然而,胃火既爍腎水,腎水若干,相火必然助胃火以升騰矣,胃火得相火而益烈。
然而,胃火既然燒灼腎水,腎水如果乾涸,相火就必然會幫助胃火上炎,胃火得到相火的幫助會更加猛烈。
原文
單瀉胃火,而相火不退,則胃火有源,未易撲滅,愈加其焰矣。
單單瀉胃火,而相火不退,那麼胃火就有了源頭,不容易撲滅,反而會使火焰更加旺盛。
原文
瀉胃火,而即瀉相火,則胃火失黨,其火易散,大雨滂沱,而龍雷不興,其炎熱之威自然速解。
瀉胃火的同時,也瀉掉相火,那麼胃火就失去了同黨,它的火勢就容易消散,就像下了一場傾盆大雨,雷電不再興起,那炎熱的威力自然就迅速解除了。
原文
此所以用石膏以瀉胃中之火者,必用知母以瀉腎中之火也。
這就是為什麼用石膏來瀉胃中的火,就一定要用知母來瀉腎中的火的原因。
([批註]瀉腎火,正是為了瀉胃火,真是精妙而出奇的理論。)
原文
或疑石膏既瀉胃火,又用知母以瀉腎火,用麥冬以安肺火,宜乎火之速退而熱之盡解矣,何以用白虎湯往往有更甚者?曰:嗟乎。
有人疑惑:石膏既然能瀉胃火,又用知母來瀉腎火,用麥冬來安定肺火,按理說火應該很快退去,熱應該完全解除才對,為什麼使用白虎湯後,病情往往反而更嚴重呢?回答說:唉!
原文
此又非白虎湯之故,乃不善用白虎湯之故也。火勢不同,有燎原之火,有燃燒之火。
這又不是白虎湯本身的問題,而是不善於使用白虎湯的緣故啊。火勢有不同,有像燎原一樣的大火,有像燃燒柴草一樣的小火。
燃燒柴草的火,它的勢頭已經衰弱;燎原的大火,它的勢頭正猛烈。
原文
以救燃燒者救燎原,勢必愈為撲滅,而愈增其光焰矣。人身之胃火亦不同,有輕有重。
用撲救小火的方法去撲救燎原大火,勢必越撲滅,火焰反而越旺盛。人體的胃火也是這樣,有輕有重。
原文
輕者,如燃燒之火,少用白虎湯,即可解其熱;重者,如燎原之火,非多用白虎湯,不足以滅其氛。
輕的,就像燃燒柴草的火,少用一點白虎湯,就可以解除它的熱;重的,就像燎原的大火,非得多用白虎湯,不足以消滅它的氣焰。
原文
倘以治輕者治重,安得不添其火勢之焰天乎,非變為亡陽,即變為發狂矣。
倘若用治療輕證的方法去治療重證,怎麼能不增加火勢,使其烈焰沖天呢?不是變成亡陽證,就是變成發狂證了。
原文
或疑石膏比為白虎,明是殺人之物,教人慎用之宜也。
有人疑惑:把石膏比作白虎,明顯是會殺人的東西,教人謹慎使用是應該的。
原文
今又云火重者,非多用石膏不可,吾恐又啟天下輕用石膏之禍,未必非救人而反害人也。曰:嗟乎。
現在又說火勢重的,非多用石膏不可,我恐怕又會引發天下人輕率使用石膏的禍患,這未必不是本想救人反而害了人啊。回答說:唉!
原文
論症不可不全,論藥不可不備,天下有此症候,即宜論此治法。
討論病症不可以不全面,討論藥物不可以不完備,天下有這種病症,就應該討論這種治療方法。
原文
烏可因石膏之猛,避其殺人之威,而不彰其生人之益乎。
怎麼可以因為石膏藥性猛烈,就迴避它可能殺人的威名,而不彰顯它救人的益處呢?
原文
石膏實有功過,總在看症之分明,不在石膏之多寡。
石膏確實有功也有過,關鍵在於辨證是否清楚明白,而不在於石膏用多用少。
原文
若看症之誤,多用固殺人,而少用亦未嘗不殺人。若看症之確,少用固救人。而多用亦未嘗不救人。然則人亦辨症可也,何必忌用石膏哉。
如果辨證錯誤,多用固然會殺人,少用也未必不殺人。如果辨證準確,少用固然能救人,多用也未必不能救人。既然如此,人們只要好好辨證就行了,何必忌諱使用石膏呢?
原文
或又疑石膏可多用以救人之生,先生不宜從前之過慮矣,畢竟石膏宜少用而不宜多用也。曰:石膏原不宜多用。
有人又疑惑:石膏可以多用來救人性命,先生您不應該像從前那樣過分憂慮了,畢竟石膏還是應該少用而不宜多用。回答說:石膏本來就不宜多用。
原文
石膏大寒,戒多用者,乃論其常;胃火大旺,戒少用者,乃論其變。
石膏藥性大寒,告誡不要多用,這是針對一般情況而言;胃火極度旺盛時,告誡不要少用,這是針對特殊變化的情況而言。
原文
存不可多用之心,庶不至輕投以喪命;存不宜少用之心,庶不至固執以亡軀。
心中存有不可多用的念頭,才不至於輕率用藥而導致喪命;心中存有不宜少用的念頭,才不至於固執己見而導致死亡。
原文
知不宜多用,而後可多用以出奇,庶幾變死為生,反危為安也。
知道不宜多用,然後才能在必要時多用而收到奇效,這樣或許才能夠起死回生,轉危為安。
原文
或疑石膏瀉燎原之火,自宜多用以瀉火矣,然而過多又恐傷胃,若何而使胃不傷,火又即熄之為快乎?
有人疑惑:石膏瀉燎原大火,自然應該多用來瀉火,然而用得太多又恐怕損傷胃,怎樣才能做到既不傷胃,又能讓火迅速熄滅而感到痛快呢?
原文
曰:燎原之火,即生於地上,胃中之火,即起於土中。
回答說:燎原的大火,是從地面上產生的;胃中的火,是從土(胃)中發起的。
原文
以石膏而救其胃中之火,即如用水而救其燎原之火也。
用石膏來救治胃中的火,就像用水來撲救燎原的大火一樣。
原文
然而,燎原之火以水救之,而無傷於地;胃中之火以石膏救之,必有傷於土。
然而,燎原的大火用水去救,不會損傷土地;胃中的火用石膏去救,一定會損傷胃土。
原文
蓋土即胃土也,胃土非火不能生,奈何反用水以滅之乎?
因為土就是胃土,胃土沒有火就不能生化,為什麼反而要用寒涼之物(石膏)去消滅它呢?
原文
然而胃火之盛,非胃中之真火盛,乃胃中之邪火盛也。
然而胃火旺盛,不是胃中真正的陽火旺盛,而是胃中的邪火旺盛。
原文
邪火,非水不可滅,故不得已大用石膏,以瀉其一時之火也。
邪火,非用水(寒涼藥)不能消滅,所以不得已才大量使用石膏,來瀉去它一時的亢盛之火。
原文
又胃火之盛,乃胃土之衰也,胃火既盛,而胃土愈衰,胃土既衰,復用寒涼以瀉火,火衰而胃土更衰矣。
再者,胃火旺盛,是因為胃土虛衰,胃火已經旺盛,胃土就更加虛衰;胃土已經虛衰,又用寒涼藥來瀉火,火勢衰退後,胃土就更加虛衰了。
原文
故瀉火之中,即宜補土之為急,倘徒瀉其火,未有不土崩者矣。
所以在瀉火的同時,就應該把補土作為緊急要務,倘若只顧瀉火,沒有不導致胃土崩潰的。
原文
治法宜人參同用於石膏之中,大約用石膏十之七者,人參用十之三,相濟而相施。
治療方法應該將人參與石膏一同使用,大約石膏用十分之七,人參用十分之三,相互協調配合使用。
這樣火既容易熄滅,胃土又不受損傷,絕對不會有亡陽的禍患了。
原文
([批]用石膏以瀉火,即用人參以救土,實妙論妙法也。)
([批註]用石膏來瀉火,同時用人參來救護胃土,確實是精妙的理論和治法。)
原文
或疑石膏瀉胃火,有用至一兩,而仍不解,几几有發狂之變,又將何藥以解之乎?曰:舍石膏,再無別法也。
有人疑惑:石膏瀉胃火,有用到一兩,而病情仍然沒有解除,幾乎要發生發狂的變化,又該用什麼藥物來解救呢?回答說:除了石膏,再也沒有別的辦法了。
原文
夫發狂之病,此胃火熱極,不可以常法治者也,必須用石膏至二三兩,加人參亦必二三兩。
這種發狂的病,是胃火熱到了極點,不能用常規方法治療的,必須用石膏用到二三兩,加入人參也必須是二三兩。
原文
又不可拘於前說,用石膏十之七,而人參用十之三也。
又不能拘泥於前面的說法,用石膏十分之七,人參用十分之三。
原文
([批]知常知變,才見起死回生手段。)蓋火盛之極者,土衰之極也,不用人參以補元氣,而唯用石膏以救其火炎,未有不敗者也。
([批註]知道常規也知道變通,才能顯現出起死回生的手段。)因為火勢旺盛到極點,就是胃土虛衰到極點,如果不用人參來補元氣,而只用石膏來救治火勢,沒有不失敗的。
原文
此等之病,必登高而歌,棄衣而走,見水而入,大罵大叫,神欲外越,此呼吸存亡之秋,不得不以變法治之。
這種病,一定會爬到高處唱歌,脫掉衣服亂跑,見到水就想跳進去,大罵大叫,精神好像要離開身體一樣,這是呼吸之間決定存亡的危急關頭,不得不用變通的方法來治療。
原文
倘服前藥而少安,便有生機,否則,雖多用石膏、人參,亦何以救之哉。
倘若服用了前面的藥物後稍微安定下來,就有了生機;否則,即使多用石膏、人參,又怎麼能救治得了呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。