本草新編

人參

人參(3)

人參30
原文
或問傷寒臟結,亦可用人參以救之乎?夫臟結之病,乃陰虛而感陰邪,原是死症,非人參可救。然舍人參又無他藥可救也。
白話
有人問:傷寒臟結,也可以用人參來救治嗎?臟結之病,是陰虛而感受陰邪,本來是死證,並非人參可以挽救。然而除了人參,又沒有其他藥可以救治。
原文
蓋人參能通達上下,回原陽之絕,返丹田之陰,雖不能盡人而救其必生,亦可於死中而療其不死也。
白話
因為人參能通達上下,挽回原陽的斷絕,使丹田之陰復返。雖然不能使所有人都一定獲救而生,也可以在死證之中治療那些尚未必死的人。
原文
或問傷寒煩燥,亦可用人參乎?夫煩躁不同,有下後而煩躁者,有不下而煩躁者。
白話
有人問:傷寒煩躁,也可以用人參嗎?煩躁並不相同,有攻下之後煩躁的,有未曾攻下而煩躁的。
原文
不下而煩躁者,乃邪感而作祟,斷不可用人參。
白話
未攻下而煩躁的,是邪氣感受後作祟,絕不可用人參。
原文
若下後而煩躁,乃陰陽虛極,不能養心與膻中也,必須用人參矣。但其中陰虛陽虛之不同,必須分別。
白話
若攻下之後煩躁,是陰陽虛極,不能濡養心與膻中,必須使用人參。但其中陰虛與陽虛的不同,必須分辨。
原文
陰虛者,宜於補陰之中少用人參以補陰;陽虛者,宜於補陽之中多用人參以補陽。而陰虛陽虛何以辨之。陰虛者,夜重而日輕。陽虛者,日重而夜輕也。
白話
陰虛的人,應在補陰藥中少用人參來補陰;陽虛的人,應在補陽藥中多用人參來補陽。那麼陰虛與陽虛如何辨別呢?陰虛者,夜間重而白天輕;陽虛者,白天重而夜間輕。
原文
或問陽明病譫語而發潮熱,脈滑而疾,明是邪有餘也,用承氣湯不大便,而脈反變為微澀而弱,非邪感而津液干乎?
白話
有人問:陽明病出現譫語而發潮熱,脈滑而急,明顯是邪氣有餘;使用承氣湯後仍不大便,而脈反而變成微澀而弱,這難道不是邪氣所感而津液乾枯嗎?
原文
欲攻邪而正氣益虛,欲補正而邪又未散,此際亦可用人參乎?嗟乎。
白話
想攻邪而正氣更加虛弱,想補正而邪氣又尚未散去,這時也可以用人參嗎?唉!
原文
舍人參又何以奪命哉,惟是用參不敢據為必生耳。法當用人參一兩、大黃一錢,同煎治之。
白話
除了人參,又靠什麼把性命奪回來呢?只是使用人參也不敢認定必定能活。治法應當用人參一兩、大黃一錢,一同煎煮治療。
原文
得大便而氣不脫者即生,否則未可信其不死。
白話
若能大便而氣不脫的人就能生還;否則不能相信他一定不死。
原文
或問先生謂傷寒壞症,尤宜用參,不識何以用之?
白話
有人問:先生說傷寒壞證尤其適合使用人參,不知道應如何使用?
原文
夫壞症者,不宜汗而汗之,不宜吐而吐之,不宜下而下之也,三者皆損傷胃氣。救胃氣之損傷,非人參又何以奏功乎。
白話
所謂壞證,是不應發汗卻發汗,不應催吐卻催吐,不應攻下卻攻下;這三者都會損傷胃氣。要挽救胃氣的損傷,除了人參又靠什麼奏效呢?
原文
故不宜汗而汗之,必用人參而汗始收;不宜吐而吐之,必用人參而吐始安;不宜下而下之,必用人參而下始止也。用人參則危可變安,死可變生。
白話
所以不應發汗卻發汗的,必須用人參,汗才會停止;不應催吐卻催吐的,必須用人參,嘔吐才會安定;不應攻下卻攻下的,必須用人參,下利才會停止。使用人參,就能使危急轉為平安,使死亡轉為生機。
原文
然不多加分兩,則功力有限,亦未必汗吐下之可皆救也。
白話
然而若不多加分量,功力有限,也未必能把發汗、催吐、攻下造成的危證全都救回來。
原文
或問傷寒傳經,入於少陰,手足四逆,惡寒嘔吐,而身又倦臥,脈復不至,心不煩而發躁,是陽已外越而陰亦垂絕也。用人參於附子之中,亦能救乎?嗟乎。
白話
有人問:傷寒傳經,進入少陰,手足厥冷,惡寒嘔吐,身體又倦怠嗜臥,脈也摸不到,心中不煩卻發躁,這是陽氣已經外越,陰也將要斷絕。把人參用在附子之中,也能救治嗎?唉!
原文
陰陽兩絕,本不可救,然用人參於附子之中,往往有生者。
白話
陰陽兩者皆將斷絕,本來不可救,但在人參配合附子之中使用,往往也有活下來的人。
原文
蓋真陰真陽,最易脫而最難絕也,有一線之根,則救陽而陽即回,救陰而陰即續也。以真陰真陽原自無形,非有形可比。
白話
因為真陰真陽最容易脫散,卻也最難完全斷絕;只要還有一線根本,救陽則陽氣即回,救陰則陰氣即續。因為真陰真陽本來無形,不能與有形之物相比。
原文
寧用參、附以生氣於無何有之鄉,斷不可先信為無功,盡棄人參不用,使亡魂夜哭耳。
白話
寧可使用人參、附子,在虛無之處生出氣來,絕不可先認定沒有功效,而完全拋棄人參不用,使亡魂在夜裡哭泣。
原文
或問傷寒傳經,入少陰,脈微細欲絕,汗出不煩,上吐而下又利,不治之症也,亦可用人參以救之乎?
白話
有人問:傷寒傳經,進入少陰,脈微細而將絕,汗出而不煩,上吐而下利,這是不治之症,也可以用人參來救治嗎?
原文
夫舍人參又何以救之哉,但須加入理中湯內,急固其腎中之陽,否則真陽擾亂,頃刻奔散,單恃人參,亦無益矣。([批]更闡發得妙。)
白話
除了人參,又靠什麼來救治呢?但必須把人參加入理中湯中,急速固護腎中的陽氣,否則真陽擾亂,頃刻奔散,單靠人參也沒有益處。(批語:這裡闡發得更加精妙。)
原文
或問傷寒下利,每日十餘次,下多亡陰,宜脈之虛矣,今不虛而反實,亦可用人參以補其虛乎?
白話
有人問:傷寒下利,每日十多次,下利太多會亡失陰液,脈應當虛,如今脈不虛反而實,也可以用人參來補其虛嗎?
原文
夫下利既多,脈不現虛而反現實,非脈之正氣實,乃脈之邪氣實也。
白話
下利既然很多,脈不顯虛反而顯實,這不是脈中正氣實,而是脈中邪氣實。
原文
邪實似乎不可補正,殊不知正虛而益見邪盛,不亟補正,則邪盛而正必脫矣。論此症,亦死症也。於死中求生,舍人參實無別藥。
白話
邪氣實似乎不可補正,殊不知正氣虛就更顯得邪氣盛;若不急速補正,邪氣盛而正氣必定脫絕。論這個病,也屬於死證。要在死中求生,除了人參實在沒有別的藥。
原文
雖然,徒用人參而不用分消水邪之味佐之,則人參亦不能建非常之功。
白話
雖然如此,只用人參而不用分消水邪的藥味輔助它,人參也不能建立非常的功效。
原文
宜用人參一二兩,加茯苓五六錢同服,庶正氣不脫,而水邪可止也。([批]探本窮源,故能盡其變也。)
白話
應使用人參一二兩,加茯苓五六錢同服,或許正氣不會脫絕,而水邪可以停止。(批語:探究根本、窮盡源頭,所以能完全掌握其變化。)
原文
呂道人總批曰:今天不比古人之強壯,無病之時,尚不可缺人參以補氣,況抱病之時,消爍真氣乎。是人參非惟宜用,實宜多用也。
白話
呂道人總批說:今人的體質不如古人強壯,沒有病的時候,尚且不可缺少人參來補氣,何況患病之時,真氣被消耗灼爍呢?所以人參不只是適宜使用,實在也應該多用。
原文
但不知人參之功用,冒昧用之,而不中肯綮,往往不得參之益,反得參之損。
白話
只是如果不知道人參的功用,冒昧使用,而不能切中要點,往往得不到人參的益處,反而受到人參的損害。
原文
此陳子遠公憫之,欲辨明人參功用以告世,著人參,因著《本草》也。
白話
因此陳子遠公憐憫這種情況,想辨明人參的功用來告訴世人,於是撰寫〈人參〉,並因此撰寫《本草》。
原文
余讀之而驚其奇,逐條評之,有讚歎而無褒貶。因其所論,折衷於正,非一偏之辭也。
白話
我讀了之後驚歎其奇妙,逐條加以評論,只有讚歎而沒有褒貶。因為他所論述的內容折中於正道,並不是偏執一端的言辭。
原文
況《本草》何書,一言之誤,流害萬世,可阿其所好乎。道人實心醉此書,又總評之如此。
白話
何況《本草》是何等重要的書,一句話的錯誤,就會流害萬世,怎可迎合自己的喜好呢?道人實在深深傾倒於此書,所以又作如此總評。