臨證一得方

瘍醫探源論

瘍醫探源論

瘍醫探源論28
原文
人之所賴以生者,元氣也。存則生,亡則死,亦大彰明,較著者矣。
白話
人依靠來維持生命的是元氣。存在就活著,消失就死亡,也是非常明顯、極為顯著的事。
原文
故視病之生死,必視元氣之存亡,則百不失一。至於疾病之際,又貴有以保全之。
白話
所以判斷疾病的生死,必須看元氣的存亡,就能百無一失。至於在疾病的過程中,又可貴的是有方法來保全它。
原文
寒熱攻補,一不得其道,即臟腑受傷,邪易入,氣無附而傷矣。是人之一身,何處不宜保護?何藥可以輕嘗?
白話
寒熱攻補,一旦方法不對,就會使臟腑受傷,邪氣容易侵入,元氣無所依附而受損。這樣的話人的整個身體,哪裡不應該保護?什麼藥可以輕易品嚐?
原文
而顧謂疡科外證可以刀針亂試致戕元氣乎哉?
白話
然而反而說瘡科的外證可以用刀針隨意試驗以致損害元氣嗎?
原文
況乎外證之生,半由內病,如癰疽、發背、流注、流痰、瘰癧、乳岩等證,或由元氣先虧,毒氣因之內熾致成外候,或毒氣內攻有損元氣。不勝枚舉!雖觸毒浸淫等,間有外致。然邪之所湊,其氣必虛。未有正氣未虧,而邪毒能禍者也。
白話
何况外證的產生,一半是由於內病,例如癰疽、發背、流注、流痰、瘰癧、乳岩等證,或者因為元氣先已虧損,毒氣因此在內熾盛而形成外候,或者毒氣向內攻伐而損傷元氣。這樣的情況不勝枚舉!雖然觸毒浸淫等,偶爾有外因引起的。然而邪氣聚集的地方,正氣必然虛弱。從來沒有正氣不虧損而邪毒能夠為害的情況。
原文
若正已虛而復用刀針以泄其元氣,是猶救人於井而下之以石也。可乎?否乎?
白話
如果正氣已經虛弱卻再用刀針來損耗元氣,這就像把人從井裡救出來卻又投下石頭一樣。可以嗎?不行嗎?
原文
或曰:「膿熟不針,將毒氣內陷腐化深大奈何?」余曰:「此東垣李先生所以設疏通、托裡、和營衛三法也。未成者,疏通自消;已潰者,和營益衛以生新;斂口已成,則托裡主之。托裡者,托其氣,以使毒外達而潰。蓋人之一身氣血周流,日夜靡已。氣虛失於運行,是以濕痰凝滯血瘀留頓,肌肉壞腐成為膿脂。進以前法而肌之未腐得者,氣行血和,自然無恙;肌之已壞者,得氣之鼓舞易腐亦易潰,又何慮內陷深大之有耶?誠如子意設毒盛攻心,子將針其心耶?抑或臟腑生癰,子將針其臟腑耶?」或曰:「托裡之法,謹聞命矣。敢問針砭烙灸古有其法,然則,方書所載盡屬非與?」余曰:「是何言與?聖賢垂法,自有妙用。無如真傳久失,罕得其似,而世俗徒襲其貌耳。求經所謂如橫弩起,如發機經氣,已至慎守勿失淺深。在志遠近若一,如臨深淵,如手握虎,神無營於眾物者,誰耶?即有手法似古而不能神在秋毫,猶恐鮮效。若盡違古法隨手一下,漫不經意,欲奏效功於旦夕,嘎嘎乎乎難之矣!況疡之輕者,用刀針而生,即不用刀針而亦生;重者,用刀針而死,反不若不用刀針而亦死之,於心稍安也,且用刀針而死,或者不用刀針而未必死也。」
白話
有人問:「膿成熟了不用針刺,恐怕毒氣內陷腐爛化膿深入變大怎麼辦?」我說:「這就是東垣李先生所以設立疏通、托裡、和營衛三法的原因。尚未成膿的,用疏通法自然消散;已經潰爛的,用和營益衛法來生新肉;收口已經形成的,就以托裡法為主。托裡的意思,就是扶托元氣,使毒邪向外宣洩而潰散。人體的氣血周流運轉,日夜不停。氣虛了運行失常,所以濕痰凝滯、血瘀留頓,肌肉腐壞成為膿脂。採用前面說的方法,肌肉還沒腐爛的,因為氣行血和,自然沒有問題;肌肉已經腐爛的,因為得到正氣的推動,容易腐爛也容易潰散,又何必擔心內陷深大呢?確實如你所說的,如果毒氣盛極攻心,你難道要扎針刺他的心嗎?或者臟腑生了瘡,你難道要扎針刺他的臟腑嗎?」有人說:「托裡的方法,已經恭聽教誨了。冒昧請問,針砭烙灸古代確實有這些方法,然而,方書上所記載的都是錯的嗎?」我說:「這是什麼話呢?聖賢傳下的方法,自然有巧妙的作用。可惜真正的傳授早已失傳,很少人能學到真正的本領,而世俗之人只是模仿外表罷了。古代經典所說的如橫弩起、如發機,經氣到來時謹慎守護不要失去,深淺分寸都要注意。心意專注遠近如一,如臨深淵,如手握虎,精神不分散於萬物的人,是誰呢?即使手法類似古法而不能心神專注於最細微之處,仍然怕很少有效。如果完全違反古法隨手一刺,漫不經心,想要短期內奏效,實在是太困難了!何况瘡症輕的,用刀針能活,即使不用刀針也能活;重的,用刀針而死,反倒不如不用刀針而死,於心稍安,而且用刀針而死,或許不用刀針還未必會死。」
原文
《御製金鑑》一書中表《外科心法》雖引用刀針之處即復不少,然於脫疽則云:古法在內則割,在骨則切。
白話
《御製金鑑》一書中表《外科心法》雖然引用刀針的地方很多,然而對於脫疽卻說:古代的方法是在內就切除,在骨就切割。
原文
而必戒以病者情願死生付之度外,方可行之。明乎割切之難,必有功也。
白話
而且告誡必須讓病人心甘情願把生死置之度外,才能施行。說明割切之難,一定要有功才行。
原文
勇疽用針,流紫黑血而死耳,發若開出紫鮮血而凶。
白話
勇疽用針刺,流出紫黑色血就死了,如果切開流出紫鮮血就更兇險。
原文
瘰癧、重齶、臍癰、喉瘤等禁針,疔瘡、敦疽等禁灸伏兔,肝癰、指疔禁針灸委中,癭瘤、乳岩翻花等不可誤有傷損,流血昏脫,立見危殆。
白話
瘰癧、重齶、臍癰、喉瘤等禁止針刺,疔瘡、敦疽等禁止灸伏兔穴,肝癰、指疔禁止針灸委中穴,癭瘤、乳岩翻花等不可誤傷,流血昏厥,立刻出現危險。
原文
書中諸如此類言難盡述並,不憚煩言,再三痛戒,何訓者諄諄,而聽者藐藐耶!
白話
書中諸如此類的話難以說盡,並且不厭其煩地再三痛切告誡,為什麼教誨的人語重心長,而聽的人卻如此輕視呢!
原文
即有一二可開者,只屬輕淺之證,縱不用刀針亦能潰能斂。
白話
即使有一兩個可以開刀的例子,也只是屬於輕淺的證候,即使不用刀針也能潰破也能收斂。
原文
從可知內服外治之為急務也,內服如護心、托裡、化膿、長肉諸丸,揀選虔制;外治如升降、圍點、拔毒、呼膿、生肌、斂口、收脂、殺蟲、止血、止痛諸膏,洗熨等方皆不可少。
白話
由此可知內服外治才是當務之急,內服如護心、托裡、化膿、長肉等丸藥,要精選虔誠製作;外治如升降、圍點、拔毒、呼膿、生肌、斂口、收脂、殺蟲、止血、止痛等膏藥,洗熨等方劑都不可少。
原文
然必以和平惟一已試已驗者隨證施治,不可同流合汙,非刀即針,魯莽從事,只圖利己不顧損人;又不可偶得方書,執為秘本,以人試藥,視人命為兒戲。
白話
但是必須用平和穩妥、已經試驗驗證過的方法隨證施治,不可隨波逐流,不是刀就是針,魯莽行事,只圖利己不顧損人;也不可偶然得到方書,就當作秘本,拿人試藥,把人命當作兒戲。
原文
至煎劑之方,必量人之外感內因、表裡虛實、寒熱陰陽、經絡臟腑強弱之不同,或內外兼科之證,或內證因外證而生,外證由內證而致,果能於此潛心體認,而望問聞切斟酌行之,雖不用刀針,而勝刀針多矣。
白話
至於煎劑的方子,必須估量每個人外感內因、表裡虛實、寒熱陰陽、經絡臟腑強弱的不同,或者內外兼科的證候,或者內證由外證而生,外證由內證而造成,如果能在這方面潛心體會認識,而望問聞切斟酌施行,即使不用刀針,也遠勝過用刀針了。
原文
或曰:「如先生言,刀針誠無益於事也。」余曰:「非徒無益而又害之,其弊可勝道哉?夫疡生臀、腿平坦之處而又淺小,膿熟尚無甚害,若元氣虛損,或素有內病,根盤深大,膿未灌足,驟加針刺,虛者大膿大血,氣亦隨脫,實者負痛哀號,一時暈厥。即不然,略泄清膿或流血水,僵肉峻嶒,化頭不一,遷延時日,誰階之厲?萬甚至一,或不慎,或損內膜,或傷筋脈,重則殞命傷身,輕則壞手損足。」言念及此,不禁太息痛恨也。
白話
有人說:「按先生所說,刀針確實對事情沒有益處。」我說:「不僅沒有益處而且有害,這種弊端說得完嗎?那些瘡生在臀部、腿部平坦之處而且又淺又小的,膿成熟了還沒有太大害處;如果元氣虛損,或者素有內病,根盤深大,膿還沒有充滿,驟然用針刺,虛的人大膿大血,正氣也隨之脫失,實的人忍痛哀叫,一時暈厥。就算不是這樣,略微漏泄清膿或流血水,僵肉高低不平,瘡口形狀不一致,拖延時日,是誰造成的禍害呢?萬一甚至百分之一的情況,或者不小心,或者損傷內膜,或者傷到筋脈,重的就喪命傷身,輕的就壞手損足。」想到這裡,不禁深深嘆息痛恨啊。
原文
夫患者之欲開,不過冀其痛止愈速,不知欲止反劇,欲速不達,甚而如前諸弊叢生,靜言思之,人亦何樂而為此乎?
白話
那些想開刀的患者,不過是希望疼痛停止、癒合加速,殊不知想要止疼反而加劇,想要快速反而達不到,甚至像前面所說的各種弊端叢生。靜下心來想想,人又何必樂於這樣做呢?
原文
蓋瘡之成退,隨元氣為轉移,旺則正能敵邪而毒自散;衰則毒反盛而不退,並難膿難潰。
白話
瘡的成敗消退,隨著元氣而轉移,元氣旺盛就能以正氣敵邪而毒自然消散;元氣衰弱就毒反而強盛而不退,並且難以化膿難以潰破。
原文
治之之法要,惟守東垣成法,為上氣旺而膿自成耳。
白話
治療的方法要點,只在於遵守東垣的現成方法,因為元氣旺盛而膿自然形成罷了。
原文
如釀酒然,必草蓋蓋之上,下四圍復柴以輔之,使氣不一毫宣泄,而後熏蒸糜爛,至於日至之時,佳釀乃成。
白話
就像釀酒一樣,必須用草蓋蓋在上面,下面四周再用柴火輔助,使氣息一絲一毫都不宣泄,然後熏蒸糜爛,到時日充足的時候,好的美酒才釀成。
原文
假使從中去蓋泄氣,即為傷風凍漿,氣滃味酸,遂成敗物。外科之妄用刀針者亦猶是耳。可不畏者,可不戒哉?
白話
假使從中間掀開蓋子泄氣,就成了傷風的凍漿,氣味渙散味道變酸,於是就成了廢物。外科技術上隨意用刀針的也是如此。可以不害怕嗎?可以不警戒嗎?
原文
吾見今之業是者,動以刀針為事,不辨證之寒熱虛實、經絡臟腑,亦不問瘡之大小深淺、輕重生熟,到手便開,倘若偶然幸中,自鳴得手,詆同道為無能。
白話
我見到現在從事這一行的人,動輒以刀針為事,不分辨證候的寒熱虛實、經絡臟腑,也不問瘡的大小深淺、輕重生熟,拿到手就開刀,倘若偶然僥倖成功,就自鳴得意,詆毀同道為無能。
原文
以古方為無據,日殺數人而不悟,終身害人而不知。嗚呼!可哀也已。
白話
把古代方書當作沒有根據,每天治死幾個人而不醒悟,終身害人而不自知。嗚呼!真是可悲啊。
原文
余也,夙稟師承,遊心典籍已卅餘載,然臨證必竭謀盡智,謹慎小心,汲汲以保元為首務。
白話
我從小秉承師傳,潛心典籍已經三十多年,然而臨證必然竭盡謀劃智慧,謹慎小心,急切地把保元作為首要任務。
原文
及遇艱難重症,奇怪瘡疡,又必推賢讓能,俾施治無誤,以資考鏡,猶恐不學無術,枉死良多。余非敢執於一偏,謂刀針之必無益也。
白話
遇到艱難重症、奇怪的瘡症,又必然推舉賢能的人讓他們治療,使施治沒有錯誤,用來作為借鏡,仍然怕自己不學無術,枉死的人很多。我不敢固執於一偏之見,說刀針一定沒有益處。
原文
謂無善用刀針之人,而致多貽誤,反不若不用刀針之尚不失為王道也。
白話
是說沒有善於用刀針的人,而導致很多貽誤,反倒不如不用刀針的還不失為正道啊。
原文
不揣庸妄,用敷厥詞質諸大雅,未知有補高深於萬一否。」
白話
不揣自己庸碌妄為,用來陳述這些言詞向大方之家請教,不知道能不能有補於高深萬一。