吳氏醫方彙編

通用之劑

通用之劑(1)

通用之劑27
原文
湯潑雪治一切癰疽初起,肝脾二經尤妙。烏蛇(一般重三兩以下者,佳木槌打碎) 黃燭 白礬(各一兩) 乳香 沒藥(各二錢)
白話
湯潑雪治療一切癰疽初起,對肝經、脾經尤其有效。烏蛇(通常選擇重量在三兩以下的,品質較好,用木槌打碎) 黃蠟 白礬(各一兩) 乳香 沒藥(各二錢)
原文
將蛇入砂鍋內焙焦存性,共為極細末,江米糊為丸,每重二錢。用時以黃酒一大杯,入藥重湯煮化,溫服。太乙紫金錠
白話
將烏蛇放入砂鍋內焙焦,保留藥性,一起研磨成極細的粉末,用江米糊做成藥丸,每丸重二錢。使用時用一大杯黃酒,將藥丸放入,隔水煮化,溫服。太乙紫金錠
原文
解諸毒及諸瘡,利關竅,通治百病。此藥真能起死回生,制之濟人,奇效不可殫述。凡居家出入、遠方仕宦,不可無之。
白話
能解各種毒及治療各種瘡瘍,通利關節孔竅,廣泛治療百病。此藥真正能夠起死回生,製成後救濟眾人,奇效無法一一詳述。凡是居家生活、外出遠行、為官赴任,都不能缺少它。
原文
山茨菇(洗去皮毛,淨,焙,一兩) 五倍子(去蟲蛀,炒,一兩) 麝(揀當門子研,淨末,錢五分) 千金子(一名續隨子。取淨白仁,去油為粉,五錢) 硃砂(有神氣者,研極細末,錢五分) 雄黃(鮮紅大塊者,研極細末,錢五分)
白話
山慈姑(洗去外皮和毛,洗淨,焙乾,一兩) 五倍子(去除蟲蛀的部分,炒過,一兩) 麝香(選取當門子,研磨成細末,淨末一錢五分) 千金子(又名續隨子。取淨白仁,去油後研成粉末,五錢) 硃砂(選取有神氣者,研磨成極細末,一錢五分) 雄黃(選取鮮紅大塊者,研磨成極細末,一錢五分)
原文
以上諸藥,各擇精品於淨室中炮製畢,候端午、七夕、重陽,或天德、天醫、月德、黃道上吉之辰,淨室修合,將前藥六味復稱准,入於大乳缽內,再研數百轉,漸加江米濃汁,調和得宜,方用杵搗千餘下,至光潤為度。每錠重一錢。
白話
以上各種藥物,各自挑選精品,在清淨的房間內炮製完畢,等候端午節、七夕、重陽節,或者天德、天醫、月德、黃道等上等吉日,在清淨的房間內修合。將前面六味藥重新稱量準確,放入大乳缽中,再研磨數百轉,逐漸加入江米濃汁,調和均勻,然後用杵搗一千多次,直到藥錠光澤潤滑為止。每錠重一錢。
原文
修合時,除合藥潔淨之人,余皆忌見,惟在精誠潔淨為妙。
白話
修合時,除了負責合藥的潔淨人員之外,其餘人都忌諱看到,唯有精心誠意、保持潔淨為佳。
原文
一、治不服水土,或中蠱毒、誤食自死六畜等肉,及惡菌中毒。
白話
一、治療水土不服,或中蠱毒、誤食自死的六畜等肉,以及惡性菌類中毒。
原文
食之必昏亂卒倒,或生異形之症,並用涼水磨服。
白話
食用後必定會昏亂突然倒地,或產生怪異形狀的症狀,都用涼水磨服。
原文
二、治山嵐瘴氣,最能傷人,才覺意思不快,憎寒惡熱,欲嘔不嘔,急用涼水磨服。
白話
二、治療山嵐瘴氣,最能傷害人,剛覺得精神不舒暢,怕冷怕熱,想吐又吐不出來時,趕快用涼水磨服。
原文
三、治一切癰疽、疔瘡、無名腫毒、節紅絲及楊梅結毒等症。赤腫痔瘡未破時,並用無灰淡酒磨服。外用涼水磨塗患處,日夜各數次。覺癢立消,潰出膿血者,亦可少減。
白話
三、治療一切癰疽、疔瘡、無名腫毒、紅絲疔以及楊梅結毒等症狀。紅腫的痔瘡尚未潰破時,都用無灰淡酒磨服。外用涼水磨塗患處,白天夜晚各數次。感覺癢則立刻消退,已經潰破流出膿血的,也可以稍微減輕。
原文
四、治傷寒心悶,狂言亂語,胸膈痞塞,邪毒未出;瘟疫煩亂髮狂,喉閉喉風,俱用薄荷湯待冷磨服。
白話
四、治療傷寒引起的心胸悶脹、胡言亂語、胸膈痞塞不通,邪毒未能排出;瘟疫導致的煩躁昏亂發狂、喉嚨閉塞、喉風,都用薄荷湯放涼後磨服。
原文
五、治赤白痢疾,瀉泄急痛,霍亂,攪腸痧及諸痰喘等症,並用薑湯磨服。
白話
五、治療赤白痢疾、腹瀉劇痛、霍亂、絞腸痧以及各種痰喘等症狀,都用薑湯磨服。
原文
六、治心氣疼及諸般氣痛,同無灰酒或薑湯磨服。
白話
六、治療心氣疼痛以及各種氣滯疼痛,用無灰酒或薑湯磨服。
原文
七、治急中癲邪,唱叫奔走,鬼胎鬼魘,失心狂亂,羊馬豬癲等瘋,俱用石菖蒲煎湯磨服。
白話
七、治療急發的癲邪,唱歌喊叫、奔跑,鬼胎鬼魘,失心瘋狂亂,羊癇、馬癇、豬癇等癲癇,都用石菖蒲煎湯磨服。
原文
八、治中風中氣,口眼喎斜,牙關緊急,言語蹇澀,筋脈攣縮,骨節風腫,遍身疼痛,行步艱辛諸症,並用酒磨,頓熱服之。
白話
八、治療中風、中氣,口眼歪斜,牙關緊閉,言語不流利,筋脈攣縮,骨節風腫,全身疼痛,行走困難等症狀,都用酒磨,加熱後一次服下。
原文
九、治一切惡蛇瘋犬傷,隨即發腫,攻注遍身,毒氣入里,昏悶喊叫,命在須臾,俱用酒磨灌下,並塗患處,再吃蔥湯一碗,被蓋出汗立蘇。
白話
九、治療一切毒蛇、瘋狗咬傷,隨即腫脹,毒氣攻注全身,毒氣進入體內,昏迷煩悶、喊叫,性命危在旦夕,都用酒磨後灌下,並塗抹傷處,再喝一碗蔥湯,蓋被發汗,立刻甦醒。
原文
十、治新久瘧疾,臨發時,取東流水,煎桃柳枝湯,磨服。
白話
十、治療新舊瘧疾,在瘧疾將要發作時,取東流水,煎煮桃枝、柳枝湯,磨服。
原文
十一、治小兒急慢驚風、五疳五痢,脾病黃腫,牙關緊閉,並用薄荷浸水磨膿,加蜜調服,仍磨搽患處。
白話
十一、治療小兒急驚風、慢驚風、五疳、五痢,脾病引起的黃腫,牙關緊閉,都用薄荷浸水磨成濃汁,加蜂蜜調服,同時磨搽患處。
原文
十二、治牙痛。水磨塗痛處,再含少許,良久嚥下。
白話
十二、治療牙痛。用水磨塗疼痛處,再含少許,過一段時間後嚥下。
原文
十三、治小兒百日皮塌爛斑,穀道眼眶損爛者,俱用清水磨服。
白話
十三、治療小兒百天之內皮膚塌陷潰爛、斑點,肛門和眼眶損爛的,都用清水磨服。
原文
十四、治打僕損傷。用松節炒,衝入無灰酒,磨服。十五、治湯火傷。用東流水磨塗傷處。
白話
十四、治療跌打損傷。用松節炒過,衝入無灰酒,磨服。十五、治療燙傷火傷。用東流水磨塗傷處。
原文
十六、治年深頭脹,太陽疼痛,偏正頭風,及時病愈後,毒氣攻注,腦門下脹者。俱用蔥酒磨服,仍磨塗太陽穴上。十七、治婦女經水不通。紅花湯磨服。
白話
十六、治療多年頭脹、太陽穴疼痛,偏正頭風,以及時病痊癒後,毒氣攻注,腦門下脹的。都用蔥酒磨服,同時磨塗太陽穴上。十七、治療婦女月經不通。用紅花湯磨服。
原文
十八、治傳屍癆瘵,諸藥不能禁止。用涼水磨,或檀香湯磨服。
白話
十八、治療傳屍癆瘵,各種藥物都不能阻止的。用涼水磨,或檀香湯磨服。
原文
十九、遇天行疫症,相傳遍染者,用桃根煎湯磨濃抹入鼻孔,次服少許。任入病家,再不傳染。
白話
十九、遇到天行瘟疫,互相傳染的,用桃根煎湯磨成濃汁抹入鼻孔,再服少許。即使進入病家,也不會再被傳染。
原文
二十、服此丹,大人用一錢,虛弱者減半。小兒未及周歲者,每服半分或一分;一二歲者,服二三分。或吐或利即效。勢重者,連服二錢;通利後,用溫粥補之。孕婦忌服。
白話
二十、服用此丹,大人用一錢,虛弱者減半。小兒未滿週歲的,每服半分或一分;一到二歲的,服二三分。服用後可能會嘔吐或腹瀉,隨即見效。病情嚴重的,可以連續服用二錢;通利之後,用溫粥補養。孕婦忌服。
原文
時常佩能祛疫癘邪氣,真濟世衛身之寶藥也。回生丹一名蟾酥丸。
白話
時常佩戴能夠祛除疫癘邪氣,真是濟世護身的寶藥。回生丹又名蟾酥丸。
原文
蟾酥(二錢) 血竭 沒藥 乳香 胡黃連(各一錢) 粉霜 輕粉(各六分) 硃砂 冰片(各四分) 麝(四分)
白話
蟾酥(二錢) 血竭 沒藥 乳香 胡黃連(各一錢) 粉霜 輕粉(各六分) 硃砂 冰片(各四分) 麝香(四分)