吳氏醫方彙編

疔毒

疔毒(1)

疔毒31
原文
夫疔者,以其形如疔蓋之狀,故名之也。其症雖小,其毒甚大,數日之間,生死攸關。《內經》云:膏粱之變,足生大疔。
白話
所謂疔瘡,是因為它的形狀像疔蓋的樣子,所以這樣命名。它的症狀雖然小,但毒氣卻很厲害,在幾天之內,就關係到生死。《內經》說:吃太多肥甘厚味,會導致嚴重的疔瘡。
原文
多由姿食厚味,積熱熏蒸;或食死牛馬、犯丁、鵝鴨、食腐;或中染人汗;或感四時不正之氣,毒中於臟,突然而發。但部位不同,故形名各異。
白話
多半是因為過度食用肥甘厚味,積累的熱氣熏蒸而成;或者是吃了死去的牛馬、犯忌的鵝鴨、腐敗的食物;或者是沾染了他人的汗水;或者是感受到了四季不正常的氣候,毒氣侵入臟腑,突然發作。但發病部位不同,所以形狀名稱也各不一樣。
原文
有如粉刺小泡、痞結腫不散者;有似疔非疔,漫腫平塌者;有如魚臍頂窪者;有如櫻桃茱萸之形者;有小如粟米、大如李者、色白色紫者;有頂黑邊赤者;有外黃內黑、瘡口有油者。
白話
有的像粉刺小泡、痞塊凝結腫大不消散的;有的像疔瘡又不是疔瘡,瀰漫腫脹平坦塌陷的;有的像魚肚臍一樣凹陷的;有的像櫻桃或吳茱萸的形狀的;有的小的像小米、大的像李子的,有白色有紫色的;有的頂部黑色邊緣紅色的;有的外面黃色裡面黑色、瘡口有油脂的。
原文
其見症也,無寒熱交作、煩渴噁心、痛癢麻木、四肢厥逆等症者,及七惡不見者,順;七惡見一者,逆。須詳明治之。
白話
觀察症狀時,如果沒有寒熱交替、煩躁口渴、噁心嘔吐、疼痛搔癢、麻木、四肢冰冷等症狀,以及沒有出現七惡的,屬於順證;出現七惡中任何一種的,屬於逆證。必須詳細診察並妥善治療。
原文
有云:凡疔不可觸犯,觸之則脊強氣衝,疼痛應心,是其驗也。
白話
有記載說:凡是疔瘡都不可觸犯,觸碰了就會脊背強直、氣向上衝,疼痛直達心臟,這就是它的驗證。
原文
初見其症發於三陽者,以三稜針刺出惡血,外用千斤墜拔毒,內服解毒之劑。
白話
初發時症狀出現在三陽經的,用三稜針刺出瘀惡的血,外用千斤墜拔毒,內服解毒的藥物。
原文
發於三陰者,以火針點破瘡頂,外用追毒,內服理汗之劑。
白話
出現在三陰經的,用火針刺破瘡頂,外用追毒的方法,內服調理汗液的藥物。
原文
惟刀鐮疔,其狀如韭菜,長寸許,左側肉好,右側肉黑,如燒烙之形,忌用刀針。
白話
只有刀鐮疔,形狀像韭菜,長約一寸,左邊肉色正常,右邊肉色發黑,像被燒灼過的形狀,忌諱使用刀針。
原文
凡疔未愈之時,忽爾譫語神迷,或頭項發腫,謂之走黃,急服蟾酥丸、點舌丹、化坐丸。得汗則生,無汗難療。
白話
凡是疔瘡還沒好的時候,突然胡言亂語、神志迷亂,或者頭頂發腫,叫做「走黃」,要緊急服用蟾酥丸、點舌丹、化坐丸。能出汗就有救,沒有出汗就很難治療了。
原文
《外臺秘要》云:三十六疔,其狀如黑豆,四畔起深赤色,今日生一,明日生二,後日生三,數至十五以下,可治。若滿三十六,藥不能矣。
白話
《外臺秘要》說:三十六種疔瘡,形狀像黑色的豆子,四周突起深紅色,今天生一顆,明天生兩顆,後天生三顆,數到十五以下的,可以治療。如果滿了三十六個,藥物也無法救治了。
原文
紅絲疔,亦名血箭疔,疔根漸起一帶紅絲,直向心行。就於絲盡處,刺出惡血。若毒入心經,妙藥難調。
白話
紅絲疔,也叫做血箭疔,疔根逐漸長出一條紅絲,直向心臟方向蔓延。就在紅絲的盡頭處,刺出瘀惡的血。如果毒氣侵入心經,再好的藥也難以調理了。
原文
蛇頭疔,生於指頭,狀如蛇首,味腥穢色紫,治之稍遲,其指難保不脫。
白話
蛇頭疔,生在手指頭上,形狀像蛇頭,氣味腥臭污穢,顏色發紫,如果治療稍晚,那個手指恐怕難以保全,不能避免脫落。
原文
驛馬疔,走注不定,皮里周身串行,遊至何處,則疼痛難忍,不能轉側。
白話
驛馬疔,游走不定,在皮肉之間全身蔓延,遊走到哪裡,那裡就疼痛難忍,身體不能轉動側臥。
原文
須按定疼,急以針刺見惡血,外用拔毒,內服解毒之劑,庶幾可保。千斤墜(即渴龍奔江丹,方見前)點舌丹
白話
必須按住疼痛之處,趕快用針刺出瘀血,外用拔毒的方法,內服解毒的藥物,這樣或許可以保全。千斤墜(即渴龍奔江丹,配方見前)點舌丹
原文
乳香(去油) 沒藥(去油) 硃砂(飛) 硼砂 苦葶藶 血竭(各二錢) 明雄(二錢) 牛黃 冰片 沉香(各一錢) 熊膽 麝(各五分) 珍珠(六分,煅)
白話
乳香(去油)沒藥(去油)硃砂(飛)硼砂苦葶藶血竭(各二錢)明雄(二錢)牛黃冰片沉香(各一錢)熊膽麝(各五分)珍珠(六分,煅)
原文
共為細末。用蟾酥一錢二分,以乳汁化開,將前藥末、酥和勻,為丸如綠豆大,真金為衣。每服一丸,黃酒送下。蟾酥丸治一切疔毒、惡瘡走黃。一名奪命丹。
白話
一起研成細末。用蟾酥一錢二分,用乳汁化開,將前面的藥末和蟾酥混合均勻,製成綠豆大小的丸藥,用真金做外衣。每次服用一丸,用黃酒送下。蟾酥丸主治一切疔毒、惡瘡走黃。另一個名字叫做奪命丹。
原文
蟾酥(酒泡化,二錢) 蝸牛(廿一個) 輕粉(五分) 乳香 沒藥 銅綠(煅) 膽礬 麝(各一錢) 雄黃(二錢) 硃砂(二錢,飛)
白話
蟾酥(用酒浸泡化開,二錢)蝸牛(二十一個)輕粉(五分)乳香沒藥銅綠(煅)膽礬麝(各一錢)雄黃(二錢)硃砂(二錢,飛)
原文
各為細末,稱准。於端午日,或天月二德日,在淨室中,先將蝸牛研爛,再加蟾酥同研數次,方人群藥,搗極勻,為丸如黃豆大,每服一丸。
白話
各自分別研成細末,稱量準確。在端午節那天,或者天月二德日,在清潔的室內,先把蝸牛研爛,再加蟾酥一起研磨幾次,才放入其他藥物,全部搗得極為均勻,製成黃豆大小的丸藥,每次服用一丸。
原文
用蔥白一寸,令患者嚼爛,吐於手心,包丸於內,熱酒送下,微汗即愈。化坐丸
白話
用蔥白一寸,讓患者嚼爛,吐在手心裡,把丸藥包在裡面,用熱酒送服,微微出汗就會痊愈。化坐丸
原文
蟾酥(一錢) 血竭(二錢) 銅青(二分半) 蝸牛(二十個,瓦上漫火焙乾,全用,與上三味同研細) 枯礬(一錢) 輕粉(二錢,二味同研細) 硃砂(飛,二錢,留一錢為衣)
白話
蟾酥(一錢)血竭(二錢)銅青(二分半)蝸牛(二十個,在瓦片上用文火慢慢烤乾,整個使用,與前面三味一起研成細末)枯礬(一錢)輕粉(二錢,這兩味一起研細)硃砂(飛,二錢,留一錢做外衣)
原文
共合一處,再研勻,用人乳為丸綠豆大。每用一二丸。
白話
全部放在一起,再研磨均勻,用人乳作成綠豆大小的丸藥。每次用一到二丸。
原文
令患者嚼蔥白二寸,吐出(按男左女右)手中,包丸在內,熱酒吞下,取汗愈。小蟾酥丸治疔毒走散,神效。蟾酥 銀硃 雄黃(各等分)
白話
讓患者嚼二寸蔥白,吐出來(按男左女右手的原則)放在手心裡,把丸藥包在裡面,用熱酒吞服,出汗就會痊愈。小蟾酥丸主治疔毒走散,神效。蟾酥銀硃雄黃(各等分)
原文
共為末,棗肉為丸,如綠豆大。每服七丸,鐵鏽水送下。陶公飲治一切疔毒。
白話
一起研成細末,用棗肉作成丸藥,像綠豆大小。每次服用七丸,用鐵鏽水送服。陶公飲主治一切疔毒。
原文
九月菊花,根葉俱效。爛搗加水換取汁飲之。移疔膏治一切疔毒、疥。
白話
九月的菊花,根和葉都有效果。搗爛後加水榨取汁液飲用。移疔膏主治一切疔毒、疥瘡。
原文
頭髮(二兩) 雞子(三個) 香油(六兩) 黃蠟 官粉
白話
頭髮(二兩)雞蛋(三個)香油(六兩)黃蠟官粉
原文
先將雞子熬枯,頭髮化盡,以棉紙隔去渣滓,稱淨油若干。每油一兩,入蠟二錢五分。如夏月,用三錢入油內。俟化盡火毒,攤敷患處。
白話
先把雞蛋熬枯,頭髮化盡,用棉紙隔去渣滓,稱量純淨的油多少。每油一兩,加入蠟二錢五分。如果是夏天,用三錢蠟放進油裡。等到完全化開去除火毒後,攤開敷在患處。
原文
一方加槐枝二十寸、蓖麻四十九粒、乳香、沒藥、兒茶各一錢,冰、射、珠子少許。松香起疔膏
白話
另一方加槐枝二十寸、蓖麻四十九粒、乳香、沒藥、兒茶各一錢,冰片、射香、珠子少許。松香起疔膏
原文
黃香只此一味,熬化,傾新磚上去油,為細末。
白話
黃香就這一味,熬化後,倒在新磚上吸去油脂,研成細末。
原文
香油攤調油紙上,以針刺數孔貼患處,外面再用紙覆貯,以帛束之,一次即愈。
白話
用香油調和攤在油紙上,用針刺幾個孔貼在患處,外面再用紙覆蓋包裹,用布綁緊,一次就能痊愈。
原文
百中方荔枝肉(一全塊)加銀珠一錢,搗如泥,圈患處。
白話
百中方:荔枝肉(一整塊)加銀珠一錢,搗成泥狀,圈在患處。
原文
走馬疔(即走線疔)銀油(炒) 黃丹 石灰(各等分)
白話
走馬疔(即走線疔):銀油(炒)黃丹石灰(各等分)