外科經驗方

小兒丹毒

小兒丹毒

小兒丹毒42
原文
治小兒丹毒,多生頭面四肢,色赤遊走不定,用細磁器擊碎,取有鋒芒者一塊,以箸一根劈開頭尖夾之,用線縛定,兩指輕撮筋稍,令磁芒正對患處,懸寸許,再用箸一根,頻擊筋頭,令毒血遇刺皆出。
白話
治療小兒丹毒,毒瘡多發生在頭面四肢,顏色發紅、遊走不定。取一個細瓷器擊碎,選取有鋒芒的一塊,用一根筷子劈開頭端夾住,用線綁緊,兩指輕輕捏住筷子尾端,讓瓷器的鋒芒對準患處,懸高一寸左右,再用一根筷子,頻頻敲擊筷子尾端,使毒素和血液遇到針刺都流出來。
原文
更以神功散敷之,內服荊防敗毒散,或五福化毒丹。入腹者不治。
白話
再用神功散外敷,內服荊防敗毒散,或五福化毒丹。毒素進入腹部的無法治療。
原文
五福化毒丹 治小兒蘊積毒熱,驚惕煩躁,煩赤咽乾,口舌生瘡,夜臥不寧,譫語咬牙,或頭面遍身多生瘡癤。
白話
五福化毒丹,治療小兒蘊積的毒熱,症見驚惕、煩躁,臉頰發紅、咽乾,口舌生瘡,夜間睡眠不安,說胡話、咬牙,或頭面全身多發瘡癤。
原文
玄參 桔梗(各一錢) 茯苓(二兩半) 人參 青黛 牙硝(各一兩) 甘草(七錢五分) 麝香(一字) 金銀箔(十片)
白話
玄參、桔梗(各一錢)茯苓(二兩半)人參、青黛、牙硝(各一兩)甘草(七錢五分)麝香(一字)金銀箔(十片)
原文
為末,煉蜜丸芡實大,一歲者。每服一丸,薄荷湯化下。
白話
研成細末,用煉蜜調和成丸,如芡實大小,一歲的孩童每次服用一丸,用薄荷湯化開服用。
原文
及治痘疹後餘毒,牙齦爛,流涎血臭氣,以生地黃汁化下,更用雞翎掃藥口內。
白話
也治療痘疹後的餘毒,症見牙齦糜爛、流口水帶血有臭氣,用生地黃汁化開服用,並用雞毛蘸藥掃入口內。
原文
治小兒白屑滿口,因名曰鵝口瘡,不能吮乳,用發纏指上,蘸井水拭舌。
白話
治療小兒口中充滿白色屑狀物因而稱為鵝口瘡的疾病,小兒不能吮吸母乳,用頭髮纏在手指上,蘸取井水擦拭舌頭。
原文
如屑不脫,濃煮慄木汁,以綿纏箸頭拭洗,卻用飛過黃丹搽上。
白話
如果白屑不能脫落,就用栗木煮成濃汁,用棉布纏在筷子頭上擦拭洗滌,然後用飛過的黃丹塗抹上。
原文
神仙解毒萬病丹(一名太乙丹、紫金丹,一名神仙太乙丹,一名玉樞丹) 治一切毒,及菰子、鼠莽、菌蕈、金石,或吃疫死牛馬河豚等毒,或時行瘟疫,山嵐瘴瘧,急喉閉纏喉風,脾病黃腫,赤眼,及沖冒寒暑,熱毒上攻,或自縊,或溺水,或打撲傷損,癰疽,發背,瘡腫,湯火,或蛇蟲犬鼠所傷。或中邪狂走,鬼胎鬼氣,並宜服之。居家出入,不可無此藥,真濟世衛身之寶。
白話
神仙解毒萬病丹(又叫太乙丹、紫金丹,又叫神仙太乙丹,又叫玉樞丹)治療一切毒邪,以及菰子草、鼠莽草、毒菌蕈類、金石之類的中毒,或吃了傳染瘟疫而死的牛馬河豚等中毒,或流行瘟疫,山林瘴氣、瘧疾,急性喉閉、纏喉風,脾病黃腫,眼睛發紅,以及冒犯寒暑、熱毒上攻,或上吊自殺,或溺水,或跌打損傷,癰疽,發背,瘡腫,湯燙火傷,或被蛇蟲犬鼠咬傷。或中了邪祟而發狂奔走,鬼胎鬼氣,都適宜服用。居家外出,不可沒有此藥,確實是救濟世人、保護身體的珍寶。
原文
毒藥如嶺南兩廣最多,若從宦於此,才覺意思不快,服之即安。
白話
毒藥在嶺南兩廣最多,如果到那裡做官,剛感覺身體不舒服,服用此藥就能平安。
原文
彼澗有草曰胡蔓草,又名斷腸草,陰置水中飲之即死。
白話
那邊的山澗有一種草叫胡蔓草,又叫斷腸草,暗中放在水中讓人喝了立刻就會死亡。
原文
又有取毒蛇殺之,以草覆上,以水灑之,數日菌生其上,取為末酒調以毒入,始亦無患,再飲酒即發立死。
白話
又有人捕捉毒蛇殺死,用草覆蓋在上面,灑上水,幾天後菌類在上面生長,採集後研成末,用酒調和用來毒害人,起初也沒有症狀,再次喝酒就會立刻發作而死。
原文
其或淫婦,多與北人配合,北人回,蜜以藥置食中,乃戒之曰:子某年來,若從其言,婦乃以藥解之,過期則必死矣,名曰定年藥。凡北人至彼方,亦宜知之。若覺中毒,四大不爽,即便服此。
白話
有的放蕩女子,多與北方人婚配,北方人回去時,暗中把藥放在食物中,並告誡說:某年你若來,就按我說的做,我會用藥為你解毒,過了期限就一定會死,名叫定年藥。凡是北方人到了那裡,也應當知道此事。如果感覺中毒,地水火風四大元素不和諧,就立刻服用此藥。
原文
況彼下藥時,必於雞豚等肉投之,後再食前物必發其毒。急服此一錠,或吐或利,隨手便瘥。
白話
何況那邊下毒時,一定會摻在雞豬等肉中,之後再吃前面的食物必定引發毒性。趕快服用此藥一錠,或嘔吐或腹瀉,隨即就會康復。
原文
昔有一女子,久患勞瘵,為屍蟲所噬,磨一錠服之,一時吐下小蟲千餘條,後只服蘇合香丸,半月遂如常。
白話
以前有一位女子,長期患有虛勞病,被屍蟲侵蝕,磨了一錠服用,一時間嘔吐排出小蟲一千多條,之後只服用蘇合香丸,半個月就恢復如常了。
原文
如牛馬六畜中毒,亦以此藥救之,無不效者。
白話
如果牛馬六畜中毒,也用此藥救治,沒有不效驗的。
原文
文蛤(三兩,淡紅黃色者,搗碎洗淨,又名五倍子) 續隨子(去殼研細,以紙包壓去油再研,一兩) 山茨菇(二兩) 麝香(三錢,研) 紅牙大戟(洗淨,一兩五錢)
白話
文蛤(三兩,淡紅黃色的,搗碎洗淨,又叫五倍子)續隨子(去殼研細,用紙包住壓去油再研,一兩)山茨菇(二兩)麝香(三錢,研細)紅牙大戟(洗淨,一兩五錢)
原文
上各另為細末和勻,以糯米粥和勻,於木臼中杵千餘下,每料分作四十錠,於端午重陽七夕合。如欲急用,辰日亦得。
白話
以上各藥分別研成細末混合均勻,用糯米粥調和均勻,在木臼中搗一千多下,每料分成四十錠,在端午節、重陽節、七夕節合製。如果想要急用,辰日也可以。
原文
勿令婦人、孝服、不具足人及雞犬之類見之,合宜珍重,否則無效。
白話
不要讓婦女、服喪期的人、身體殘缺的人以及雞犬之類見到,配製應當珍重,否則沒有效果。
原文
如癰疽發背未破,用冷水磨塗痛處,並服,良久覺癢立消。
白話
如果癰疽發背沒有潰破,用冷水磨汁塗在疼痛處,並服用,過一會感覺癢了立刻就消除了。
原文
陰陽二毒,傷寒心悶,語狂,胸膈壅滯,邪毒未發,及瘟疫山嵐障氣,纏喉風,冷水入薄荷一葉,同研下。
白話
陰毒陽毒、傷寒心悶、胡言亂語、胸膈堵塞不通,邪毒還未發作,以及瘟疫山嵐瘴氣、纏喉風,用冷水加一片薄荷,同時研磨服下。
原文
急中顛邪,喝叫亂走,鬼胎鬼氣,並用暖無灰酒下。
白話
得了瘋癲邪病,大喊大叫、胡亂奔走,鬼胎鬼氣,都用溫熱的無灰酒送服。
原文
自縊或落水死,心頭暖者,及驚死,鬼迷死未隔宿者,並冷水磨灌下。蛇、犬、蜈蚣傷,並用冷水磨塗傷處。如腹脹或迷悶者,更宜服之。
白話
上吊或落水溺死,心口還溫熱的,以及驚恐而死、被鬼迷住不到一夜就死的,都用冷水研磨後灌下。蛇、狗、蜈蚣咬傷,都用冷水研磨後塗在傷處。如果腹脹或昏迷胸悶的,更適宜服用。
原文
諸般瘧疾,不問新久,臨發時,煎楊柳枝湯下。
白話
各種瘧疾,不問發病新久,在快要發作時,用楊柳枝煎湯送服。
原文
小兒急慢驚風,五疳八痢,蜜水、薄荷一葉同磨下。
白話
小兒急驚風慢驚風,五疳八痢,用蜜水、加一片薄荷同磨服下。
原文
牙關緊急,磨一錠,外塗內服,量大小用之。牙痛酒磨塗,及含少許吞下。湯火傷,東流水磨塗傷處。打撲傷損,炒松節酒下。
白話
牙關緊急,磨一錠,外塗內服,根據年齡大小斟酌用量。牙痛用酒磨後塗抹,以及含少許吞下。湯燙火傷,用東流水磨後塗在傷處。跌打損傷,用炒松節泡酒服下。
原文
年深日久,頭痛太陽疼,用酒入薄荷磨,紙花貼太陽穴上,並服之。
白話
多年日久的頭痛、太陽穴疼痛,用酒加薄荷研磨,用紙攤成花狀貼在太陽穴上,並服用。
原文
諸般癇疾,口眼歪邪,眼目掣眨,夜多睡涎,言語蹇澀,卒中風,口禁,牙關緊急,筋脈攣縮,骨節風腫,手腳疼痛,行步艱難,一應風氣疼痛,並用酒磨下,有孕妇人不可服。
白話
各種癲癇疾病,口眼歪斜,眼睛抽動,夜間多睡流口水,語言不暢,中風,口禁,牙關緊急,筋脈攣縮,骨節風腫,手腳疼痛,行走困難,一切風氣疼痛,都用酒磨後服下,有孕的婦女不可服用。
原文
余治一妇人,腹内结块,久而不消;一妇人月经过期不至,腹内作痛,服破血行气之剂不效,服之并痊。
白話
我治療一位婦女,腹內有結塊,久久不消;另一位婦女月經過期不來,腹內疼痛,服用破血行氣的藥物無效,服用此藥後都痊愈了。
原文
一妇人苦头风作晕数年,亦服之,吐痰碗许,遂不再发。
白話
一位婦女被頭風頭暈困擾了好幾年,也服用此藥,吐出痰液有一碗左右,於是就不再發作了。
原文
一男子喉閉,水漿難下;一男子纏喉風,痰涎壅盛;一妇人中风,牙关紧急,痰涎溢出,随服并愈。
白話
一位男子喉嚨閉塞,水都難以嚥下;一位男子得了纏喉風,痰液很多;一位婦女中風,牙關緊急,痰液流出,都隨即服用後痊愈了。
原文
一男子便毒堅硬;一男子患痔未成膿,苦痛,大便俱難,始進一錠,後去二次,痛即止,不日而消。
白話
一位男子患便毒,質地堅硬;一位男子得了痔瘡還沒有化膿,疼痛劇烈,大便都很困難,開始服用一錠,之後瀉了兩次,疼痛立刻停止,沒幾天就消退了。
原文
一男子患發背,瘡頭如粟,重如負石,內服外塗,後去三四次,每去肛門如炙,即日而瘳。
白話
一位男子患了發背,瘡頭像粟米大小,沉重得像背了石頭,內服外塗,之後瀉了三四次,每次瀉後肛門有灼熱感,當天就痊愈了。
原文
三男子剝自死牛,即日遍身患紫泡不計其數,已而俱潰,各灌一錠,吐瀉而蘇,一藥不下者而死。
白話
三個男子剝了自行死亡的牛,當天全身患了無數紫色水泡,隨即全部潰爛,分別灌服一錠,嘔吐腹瀉後蘇醒過來,一個沒有服藥的就死了。
原文
一小兒昏憒,六日不省,一小兒驚風發搦,諸藥不效,挖口灌之並蘇。
白話
一個小兒昏迷不醒,六天沒有知覺,一個小兒驚風發作抽搐,各種藥物都無效,撬開嘴巴灌下後都醒了過來。
原文
一男子中風,牙關緊急,口出涎水,亦灌之尋愈。
白話
一位男子中風,牙關緊急,口中流出口水,也灌下此藥很快就好了。
原文
一女子為邪所交,腹作痞,服之隨下惡物;其邪仍至,又服半錠,每夜更灸二三錠,使煙氣盈屋,遂不再至。
白話
一位女子被邪祟糾纏,腹部生痞塊,服用後隨即排下污穢之物;那邪祟又來了,又服用半錠,每晚再艾灸二三錠,讓煙氣充滿屋子,邪祟便不再來了。
原文
一家患傳屍勞,兄弟五人已死者三人,有方士令服此藥,遂各進一錠,一下惡物如膽狀,一下死蟲如蛾形,俱獲生。其人遂以此藥廣濟屍證,無不驗者。
白話
一家人得了傳屍癆,兄弟五人已經死了三個,有位方士讓他們服用此藥,於是各服一錠,一個排下像膽一樣的污穢之物,一個排出像蛾子一樣的死蟲,都活了下來。這人便用此藥廣泛救濟傳屍病,沒有不效驗的。
原文
余常用治一切雜病,及瘡疽等毒未成膿者甚效,其已成膿者亦能殺大勢。
白話
我常用來治療一切雜病,以及瘡癤膿毒等還沒有化膿的非常有效,那些已經化膿的也能殺滅大部分毒勢。
原文
考其藥品,雖不言補,今羸瘦之人服之並效,誠神劑也。
白話
考查這些藥品,雖然沒有說補益,如今消瘦的人服用都有效果,確實是神奇的方劑。
原文
然以價計之,用銀三錢,藥有七十錠,可救七十人,有力之家,當合之以濟人。
白話
然而按價格計算,用銀子三錢,藥物有七十錠,可以救七十人,有條件的家庭應當配製來救濟他人。
原文
近人制此,往往加以硃砂、雄黃,考之諸方,並無此味,余故不用,恐亂其真也,識者當自知之。
白話
近來的人製作此藥,往往添加硃砂、雄黃,考查各個方劑,並沒有這兩味藥,我因此不用,擔心擾亂了藥物的真性,內行人應當自然知道。