原文
唇疔(玉曆) 追疔奪命散(姚理堂) 疔瘡正宗,論症最詳,以五疔分五色,為五臟所發而主方。惟一黃連解毒湯,平常之疔,未嘗不效。
唇疔(出自《玉曆》)。追疔奪命散(姚理堂所著)。《疔瘡正宗》論述症狀最為詳盡,以五種疔瘡分為五種顏色,由五臟發出而設立處方。唯獨一個黃連解毒湯,對尋常的疔瘡,未曾沒有效果。
原文
獨有一種疔,發唇部,其唇腫若豬嘴,堅硬無膿,唇之內外,起細頭黃泡無數,身常有熱,神氣不定,七八日間,七惡疊見而不救者,醫家遇此等疔症,若但書黃連解毒湯,及犀角地黃湯治之,勢必走黃莫療,百不一治,心滋戚焉。
唯獨有一種疔瘡,發生在唇部,那嘴唇腫得像豬嘴一樣,堅硬而無膿液,嘴唇內外長出無數細小的黃色膿頭,身體常發熱,精神恍惚,在七八天之間,各種重症相繼出現而無法挽救。醫師遇到這樣的疔瘡症狀,如果只開黃連解毒湯,以及用犀角地黃湯來治療,必然會導致毒氣走竄而無法救治,成功率不到百分之一,內心深感悲傷。
原文
於是廣為搜討,知惟追疔奪命湯,暨雄麝湯兩方,迥異他法,爰遂遵而用之,以治此疔,頗著靈效。
於是廣泛搜尋研究,得知唯有追疔奪命湯,以及雄麝湯這兩個方子,與其他方法大不相同,便遵照使用來治療這種疔瘡,十分靈驗有效。
原文
昔之十不一愈者,今可十全七八,而猶慮一人所得,未由濟眾,爰述方案,附刻以傳。
過去十個之中難以治愈一個的,如今可以十個之中治愈七八個,但仍然擔憂只是一人所知,無法救助大眾,因此記述治療方案,附帶刊刻以流傳。
原文
蟬蛻(四分) 防風(八分) 羌活 殭蠶 草河車 藕節 黃連(各一錢) 細辛(三分) 澤蘭(五分) 青皮(七分) 鮮首烏(二錢) 蔥姜煎,臨臥入酒(一杯)服,衣覆取汗。如大便秘結,加大黃(一錢)。按:一劑不效,可以再劑,至三劑後另議。
蟬蛻(四分)、防風(八分)、羌活、殭蠶、草河車、藕節、黃連(各一錢)、細辛(三分)、澤蘭(五分)、青皮(七分)、鮮首烏(二錢),用蔥姜煎煮,睡前加入一杯酒服用,覆蓋衣物促使出汗。如果大便乾結不通,加入大黃(一錢)。按語:第一劑如果沒有效果,可以再服一劑,到第三劑之後再另作商議。
原文
雄麝湯 地丁根(即大薊有開黃花者,有開紫花者,可用黃花地丁或用紫花地丁,洗淨,二錢) 白芷 牡蠣 牛蒡子 金銀花 殭蠶 山梔子 荊芥穗 炙甘草 木香 茜草根(各一錢) 核桃仁(三錢) 酒(一碗) 浸片時,又加水(一碗)煎。
雄麝湯:地丁根(即大薊,有開黃花的,有開紫花的,可用黃花地丁或紫花地丁,洗淨,二錢)、白芷、牡蠣、牛蒡子、金銀花、殭蠶、山梔子、荊芥穗、炙甘草、木香、茜草根(各一錢)、核桃仁(三錢),用一碗酒浸泡片刻,再加一碗水煎煮。
原文
去渣,入天雄黃、麝香、乳香(俱另研末,各一錢),真綠豆粉(二錢),攪勻服。
去掉藥渣,加入天雄黃、麝香、乳香(都另外研成細末,各一錢),真綠豆粉(二錢),攪拌均勻服用。
原文
如大便秘結,其人壯實者,加大黃、芒硝各一錢。唇疔 大蝦蟆,取肝貼之。
如果大便乾結不通,而這人身體強壯的,加入大黃、芒硝各一錢。唇疔:用大蝦蟆,取其肝臟貼敷患處。
原文
翻唇疔(章墨舫) 用黃溏雞屎搽上,燥則再搽,愈。
翻唇疔(章墨舫提供):用稀黃的雞糞便塗擦患處,乾燥了就再擦,如此便能痊愈。
原文
昌安傅福林說:此瘡有寒熱,目睹一人對人中與唇沿交界生疔用。各人手指甲炭(研末),麻油調敷,即愈。
昌安傅福林說:這種瘡有寒證和熱證,我親眼看到一個人在鼻唇溝與嘴唇交界處生疔,使用各人的手指甲燒成炭(研成細末),用麻油調勻敷上,立即痊愈。
原文
又方(樊氏) 銀枝散。疔生上唇者,名虎鬚,又名反唇疔。生下唇者,名龍泉疔。並效。
另一個方子(樊氏提供):銀枝散。疔瘡生在上唇的,名叫虎鬚,又名叫反唇疔。生在下唇的,名叫龍泉疔。都有效。
荔枝(三枚)、銀硃(三錢),搗爛敷在瘡上,要留下瘡頭不敷。
原文
又方(《玉曆》) 蛔蟲搗爛塗之,頃刻瘡口流出黃水,腫消神清,次日愈。
另一個方子(《玉曆》所載):將蛔蟲搗爛塗抹,片刻之間瘡口流出黃水,腫脹消退、神清氣爽,第二天就痊愈了。
原文
又法 如無蛔蟲,以五穀蟲(一錢,焙末) 白礬 蟾酥(各三分,燒酒化烊) 共調勻,塗疔上。少刻疔破,流出毒水,亦效。
另一種方法:如果沒有蛔蟲,用五穀蟲(一錢,焙乾研末)、白礬、蟾酥(各三分,用燒酒融化),共同調勻,塗抹在疔瘡上。片刻之後疔瘡破裂,流出毒水,同樣有效。
原文
毛達可曰:余見一少年,唇口患疔,並連七個,頭腫如斗,心悶神昏,諸醫覆絕。
毛達可說:我曾見過一個少年,嘴唇和口腔患了疔瘡,並且接連長了七個,頭部腫得像斗一樣大,心悶神志昏迷,各位醫師都推辭說無法救治。
原文
適鳳陽女丐臨門乞食,瞤病者坐靠堂前,女丐視之,謂其家曰此名七星趕月,授方急治即全,余乃記之,每用治唇疔多效。
正好有一位鳳陽的女乞丐上門乞食,看到病人坐在堂前靠著,女乞丐看了看,對他家裡人說這名叫「七星趕月」,傳授方子趕緊治療就能保全,我便記錄下來,每次用來治療唇疔都很有效。
原文
又法 凡疔生唇口上,即看大腿腕(想即膝彎)有紫筋起者,即用銀針刺出血,即瘥。
另一種方法:凡是疔瘡生在嘴唇和口腔上的,就察看大腿腕部(大概就是膝窩)有沒有紫色青筋浮起,如果有,就用銀針刺破出血,就能痊愈。
原文
又(丁氏) 方同,惟內服烏桕樹葉,或根,擂水飽飲為度,臨死可救。再用椿樹葉擂爛,和酒飲。
另一個(丁氏提供的)方子:方法與前面相同,只是要內服烏桕樹葉或樹根,搗碎用水浸泡後盡量飲用為度,即使瀕死也能救活。再用椿樹葉搗爛,和酒一起飲用。
原文
又方(東街裘賡三) 知壇必讀內。臭蟲(三四十個)杵爛塗之,立愈。
另一個方子(東街裘賡三提供):出自《知壇必讀》。臭蟲(三四十個),搗爛塗抹,立即痊愈。
原文
馬嘴疔(丁氏) 生唇中下,不急治,即死。雞冠血頻滴,或蜘蛛(一個)杵爛塗。
馬嘴疔(丁氏提供):生在嘴唇中部下方,如果不趕緊治療,就會死亡。用雞冠血頻繁滴入,或者用蜘蛛(一個)搗爛塗抹。
原文
又方 山慈姑,陳醋磨塗幾次,須留頭,或蛔蟲杵敷,或雄雞冠血點,或雄鴨溏屎塗。
另一個方子:用山慈姑,以陳醋磨汁塗抹幾次,要留下瘡頭不敷;或者用蛔蟲搗敷;或者用雄雞冠血點滴;或者用雄鴨的稀糞便塗抹。
原文
唇疔(耳目)鼻疔(丁氏) 荔枝(燒研) 麻油調敷。
唇疔(出自《耳目》)、鼻疔(丁氏提供):荔枝(燒成灰研末),用麻油調勻敷上。
耳疔、鼻疔(《玉曆》所載):用蔡煙或黃煙油熏烤患處。
原文
鼻內疔(又) 爛黃雞屎、荔枝肉,同搗爛塗上,即愈。
鼻內疔(同上):用腐爛發黃的雞糞便、荔枝肉,一起搗爛塗抹在患處,立即痊愈。
原文
顴疔(探花橋周小寶) 伊妻生此疔,用爛黃雞屎敷上,干則又敷,不周時,腫退而愈。
顴疔(探花橋周小寶提供):他的妻子生這種疔瘡,用腐爛發黃的雞糞便敷上,乾燥了就再敷,不到一個時辰,腫脹消退而痊愈。
原文
又方(顧渭清) 自患此疔,如米細,兼發寒熱,用皮硝摻膏藥貼之愈。
另一個方子(顧渭清提供):自己曾患這種疔瘡,只有米粒大小,同時發冷發熱,用皮硝摻在膏藥上貼敷便痊愈了。
原文
入心疔(丁氏) 生身,而四肢頭腳不定,指甲煅末,香油調搽疔頭,立愈。
入心疔(丁氏提供):生在身體上,四肢頭腳不定處,用指甲燒成灰研成細末,用香油調勻塗擦疔頭,立即痊愈。
原文
指上疔瘡,俗名天蛇頭(《玉曆》) 天雄黃(七分) 白芷(三分) 俱研末,入雄豬膽內,套指上,立愈。
手指上的疔瘡,俗名叫天蛇頭(《玉曆》所載):天雄黃(七分)、白芷(三分),都研成細末,放入雄豬膽囊內,套在手指上,立即痊愈。
原文
指上螺疔(裘賡三) 雞蛋(一個,打一孔倒出黃白,打碎,同) 梅冰(三分末) 調勻,仍安殼內,患指浸之,其蛋即熟。一再而三,以不熟為度,無不立愈。
手指上的螺疔(裘賡三提供):雞蛋(一個,打一個孔倒出蛋黃和蛋白,打碎,與梅冰(三分,研成細末)調和均勻,仍然放回蛋殼內,讓患指浸入其中,雞蛋就會變熟。重複一次又一次,以雞蛋不再變熟為度,沒有不能立即痊愈的。
原文
又方(陳篤軒說) 千金子(幾粒) 嚼爛敷上,外用膏藥護之,一夜疔出即愈。
另一個方子(陳篤軒所說):千金子(幾粒),嚼爛敷在患處,外面用膏藥覆蓋保護,一夜之間疔瘡發出來就痊愈了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。