疑難急症簡方

卷三

痧瘴時疫(2)

卷三/痧瘴時疫38
原文
吳茱萸 食鹽(各三兩) 炒熱,布包熨臍下丹田。
白話
吳茱萸、食鹽(各三兩)炒熱,用布包起來熨臍下丹田。
原文
從本人男左女右中指中節鉤攏側看,兩頭縫角量為一寸,臍下三寸便是。危急將脫者,食鹽攤臍中。薄者艾炷小,厚者艾炷大。艾灸其上,二七壯即蘇,後服四逆湯。柴胡、枳實、白芍、甘草各錢半。
白話
從病人男左女右的中指中節彎曲攏起側面看,兩頭縫角之間的距離量為一寸,臍下三寸就是丹田。危急將要虛脫的人,把食鹽鋪在臍中。艾炷的大小依據食鹽的薄厚而定,薄的用小艾炷,厚的用大艾炷。用艾炷在鹽上灸,十四壯就會甦醒,之後服用四逆湯。柴胡、枳實、白芍、甘草各一錢半。
原文
又簡便法 暮夜轉筋,無人刮放,男子自以手挽其腎囊,女子自以手挽其兩乳,令分向兩旁。凡症輕者,無不立愈。
白話
又有一個簡便的方法:夜晚發生轉筋,沒有人幫忙刮痧或放血,男子自己用手拉提陰囊,女子自己用手拉提兩側乳房,讓它們向兩旁分開。凡是症狀輕的,沒有不立刻痊癒的。
原文
因肝為筋府,腎子乳頭,皆厥陰肝經所過也。挽其肝絡,則筋舒。又方(《醫學指南》) 轉筋入腹欲死者。
白話
因為肝主管筋,腎子(睪丸)和乳頭都是厥陰肝經經過的地方。拉扯肝經的絡脈,筋就會舒展。又一方(出自《醫學指南》):治療轉筋入腹將要死亡的人。
原文
生薑(三錢) 酒煎服,不效再服。按:此症就是將變絞腸痧。又方 霍亂轉筋。皂角末吹鼻得嚏愈。又方(《丁氏奇效良方》)
白話
生薑(三錢)用酒煎煮後服用,沒有效果就再服。按:這個症狀就是將要變成絞腸痧。又一方:霍亂轉筋。用皂角末吹入鼻孔,打噴嚏就會痊癒。又一方(出自《丁氏奇效良方》)。
原文
以墨書木瓜二字於痛處,令病人口呼木瓜,隨聲而愈。
白話
用墨在疼痛處寫上「木瓜」兩個字,讓病人嘴裡呼喊「木瓜」,隨著聲音就會痊癒。
原文
又方 反筋腹瀉,兩手抽掣搐搦,用婦女木梳煎服。
白話
又一方:治療筋脈反轉、腹瀉、兩手抽筋抽搐,用婦女的木梳煎水服用。
原文
又方(《玉曆良方匯錄》 吊腳痧(即轉筋)外治法。
白話
又一方(出自《玉曆良方匯錄》):吊腳痧(即轉筋)的外治法。
原文
樟腦(兩許一塊) 布包住,浸入燒酒令透,由背脊順擦至尾閭,數十次即松。
白話
樟腦(約二兩一塊)用布包住,浸泡在燒酒中讓它濕透,從背脊順著向下擦到尾骨,擦數十次就會放鬆。
原文
絞腸痧 按:吊腳痧在足,絞腸在腹 (《醫學大成》、《心法附余》)
白話
絞腸痧。按:吊腳痧在腳,絞腸痧在腹部。(出自《醫學大成》、《心法附余》)
原文
手旋溫水,於病者膝彎內拍打,有紫黑點處,以針刺去惡血紫血(按:刺避筋上,傷筋則難走)即愈。
白話
用手蘸溫水,在病人膝彎內側拍打,出現紫黑點的地方,用針刺出惡血和紫血(按:刺時避開筋上,傷到筋就會行走困難),就會痊癒。
原文
又方(《醫學指南》)白礬(三四錢) 滾水調勻,溫服即愈。
白話
又一方(出自《醫學指南》):白礬(三四錢)用滾水調勻,溫服就會痊癒。
原文
又方 鹽(一撮) 置切菜刀上燒紅,淬入水中,乘熱飲,愈。又方(《隨息居飲食譜》)
白話
又一方:鹽(一撮)放在切菜刀上燒紅,然後淬入水中,乘熱飲用,痊癒。又一方(出自《隨息居飲食譜》)。
原文
煙筒中垢(如豆大一丸) 放病人舌下,掬水灌之,垂死可活。又方(《丁氏奇效良方》) 絞腸痧心腹痛。
白話
煙筒中的煙垢(如豆大一丸)放在病人舌下,用手捧水灌下,垂死的人可以救活。又一方(出自《丁氏奇效良方》):絞腸痧引起的心腹疼痛。
原文
大蒜(一二個) 搗爛,塗兩足心即痊,或白礬二錢研末,開水冷水各半,名陰陽水,調服,或生食芋艿數枚,味甘是痧。
白話
大蒜(一兩個)搗爛,塗在兩腳心就會痊癒;或者用白礬二錢研成末,用開水和冷水各半(稱為陰陽水)調服;或者生吃芋頭數個,如果味道甘甜就是痧症。
原文
又方 小兒盤腸,內釣腹痛,以蔥湯洗兒腹,仍搗蔥貼臍上,良久溺出痛止。乾霍亂(《證治合參》)
白話
又一方:小兒盤腸氣、內釣腹痛,用蔥湯洗小兒腹部,再將蔥搗爛貼在肚臍上,過一會兒小便排出,疼痛停止。乾霍亂(出自《證治合參》)。
原文
此病卒然而至,俗云絞腸痧是也。其症心腹絞痛,手足厥冷,脈沉細,或沉伏,欲吐不得吐,欲瀉不得瀉。陰陽乖隔,升降不通。急用鹽湯探吐,及刺委中穴出血。
白話
這種病突然發生,俗稱絞腸痧。症狀是心腹絞痛,手腳冰冷,脈象沉細或沉伏,想吐吐不出,想瀉瀉不下。陰陽隔絕,氣機升降不通。緊急用鹽湯探吐,並且刺委中穴出血。
原文
按:委中即腿彎,不可強刺,照《醫學》先用溫水拍出紅紫色,以針或磁鋒破出紫血,旁人不得聞其氣。
白話
按:委中就是腿彎,不可強行刺入,依照《醫學》的方法先用溫水拍打出紅紫色,再用針或瓷片刺破放出紫血,旁人不要聞到那氣味。
原文
治用理中湯(甘草、人參、白朮、炮姜各七分)加減,慎勿用米飲補住邪氣,難治,直待吐瀉後,方可用清米湯,補接元氣。
白話
治療用理中湯(甘草、人參、白朮、炮姜各七分)加減,千萬不要用米湯補住邪氣,否則難以治療,必須等到吐瀉之後,才可以用清米湯來補接元氣。
原文
若吐瀉不出,胸腹脹硬,面唇青,手足冷過肘膝,六脈伏絕,氣喘舌短囊縮者,死證也。
白話
如果吐瀉不出,胸腹脹滿堅硬,面色嘴唇發青,手腳冷過肘膝,六脈隱伏不見,氣喘、舌頭縮短、陰囊收縮的,是死證。
原文
又方(《隨山宇方鈔》) 鹽(三匙,炒黃) 童便沖服。
白話
又一方(出自《隨山宇方鈔》):鹽(三匙,炒黃)用童便沖服。
原文
又方(《丁氏奇效良方》) 蒜頭(一個) 搗汁沖水溫服,或連服地漿水三五碗,忌米湯。又方 韭菜汁(一盅) 溫服。又方(《食物本草》) 煩悶欲死。檳榔(五錢) 童便清水煎服。
白話
又一方(出自《丁氏奇效良方》):蒜頭(一個)搗汁沖水溫服,或者連續服用地漿水三五碗,忌用米湯。又一方:韭菜汁(一盅)溫服。又一方(出自《食物本草》):煩悶欲死。檳榔(五錢)用童便和清水煎服。
原文
又方(《古今醫鑑》) 鹽薑湯 治乾霍亂垂斃者。
白話
又一方(出自《古今醫鑑》):鹽薑湯,治療乾霍亂將要死亡的人。
原文
鹽(一兩) 生薑(五錢,同炒色變) 以童便一盅煎溫服。按:對摺不效再服。
白話
鹽(一兩)和生薑(五錢,一起炒到顏色改變)用童便一盅煎煮溫服。按:如果沒有效果再服一次。
原文
又方(《隨息居飲食譜》)紫蘇(三五錢) 煎服,並治蛇咬及蟹毒。
白話
又一方(出自《隨息居飲食譜》):紫蘇(三五錢)煎服,同時治療蛇咬傷和蟹毒。
原文
又外治法(《玉曆良方匯錄》) 乾霍亂,即烏痧脹,頃刻殺人,急用滾井水各半盅調白礬末二錢,以鵝毛探喉吐去暑毒,或用熱童便將鹽炒,調飲亦可,更用溫水拍打腿彎紅紫,刺出惡血。
白話
又外治法(出自《玉曆良方匯錄》):乾霍亂,也就是烏痧脹,會很快致命。緊急用滾水和井水各半盅調白礬末二錢,用鵝毛探喉催吐去除暑毒,或者用熱童便將鹽炒過,調服也可以。再用溫水拍打腿彎直到出現紅紫色,刺出惡血。
原文
又方 乾霍亂痧脹,將燒酒半盅用頭髮一團蘸透,向胸前揩擦,以酒盡為度,痧脹即解。
白話
又一方:乾霍亂痧脹,用半盅燒酒,取一團頭髮蘸透,在胸前擦拭,以酒用完為度,痧脹就會解除。
原文
時疫兼瘴(《驗方新編》)祛瘴闢瘟丹 治時疫痧瘴,老幼男女皆同。
白話
時疫兼瘴(出自《驗方新編》):祛瘴闢瘟丹,治療時疫痧瘴,男女老少都適用。
原文
厚朴 蒼朮 羌活 防風 陳皮 枳實 香附 牛蒡子(各一錢) 檳榔 白芷 藿香 川芎(各五分) 細辛(四分) 甘草(三分) 蔥(三寸) 煎服。
白話
厚朴、蒼朮、羌活、防風、陳皮、枳實、香附、牛蒡子(各一錢),檳榔、白芷、藿香、川芎(各五分),細辛(四分),甘草(三分),蔥(三寸),煎服。
原文
普濟消毒飲 泰和間,初憎寒壯熱體重,次傳頭面,腫盛目合,喉喘,舌乾口苦,俗云大頭傷寒,諸藥莫治。東垣曰:身半以上,天之氣也。邪熱客於心肺,上攻頭面為腫耳。
白話
普濟消毒飲。泰和年間,起初惡寒壯熱、身體沉重,接著傳到頭面,腫脹嚴重以致眼睛睜不開,喉嚨氣喘,舌乾口苦,俗稱大頭傷寒,各種藥物都治不好。李東垣說:身體上半部屬天之氣。邪熱侵入心肺,向上攻到頭面形成腫脹。
原文
制方活眾刻石,以黃連 黃芩(水酒炒,五錢) 牛蒡子 大黃(各三錢) 橘紅 玄參 生甘草 連翹 板藍根(各二錢) 馬勃(一錢) 川芎 防風(各八分) 殭蠶 升麻 柴胡(各七分) 薄荷(五分) 桔梗(三分) 共研末,半用湯調,半用蜜丸,噙化盡劑而愈。
白話
他制定方劑救治眾人並刻在石碑上。用黃連、黃芩(水酒炒,各五錢),牛蒡子、大黃(各三錢),橘紅、玄參、生甘草、連翹、板藍根(各二錢),馬勃(一錢),川芎、防風(各八分),殭蠶、升麻、柴胡(各七分),薄荷(五分),桔梗(三分)。一起研成末,一半用湯調服,一半製成蜜丸,含化直至藥盡,病就好了。
原文
二聖救苦丸(溫州府《溫疫條辨》) 治溫疫表裡雙解之藥,屢效。
白話
二聖救苦丸(出自溫州府《溫疫條辨》):治療溫疫表裡雙解的藥,屢次有效。
原文
大黃(酒製,二兩) 牙皂(去皮弦,各一兩)
白話
大黃(酒製,二兩),牙皂(去皮和筋,一兩)。
原文
研細末,麵糊為丸,綠豆大,每服四十丸,綠豆湯放冷送下,得汗而愈。一云每服二錢,亦視症酌之。五瘟丹(又) 四時瘟疫流行,並諸瘧熱病。黃連 黃柏 黃芩 甘草 紫蘇 香附(各一兩)
白話
研成細末,用麵糊做成綠豆大的丸,每次服用四十丸,用放涼的綠豆湯送下,出汗就會痊癒。也有人說每次服用二錢,也要根據症狀斟酌。五瘟丹(又一方):治療四季瘟疫流行,以及各種瘧疾熱病。黃連、黃柏、黃芩、甘草、紫蘇、香附(各一兩)。
原文
於冬至日為末,用錦大黃三兩濃煎去渣熬膏,和前藥為丸,如彈子大,辰砂、天黃、金箔為衣,每服一丸,冷磨服,神效。
白話
在冬至這一天將藥材研成末,用錦大黃三兩濃煎去渣熬成膏,和前面的藥末混合做成丸,如彈子大,用辰砂、天黃、金箔為衣,每次服用一丸,冷磨服用,有神奇效果。
原文
升降散(又) 凡瘟疫未曾服他藥,或一二日,或七八日,或至月餘未愈,服此即痊。
白話
升降散(又一方):凡是瘟疫沒有服過其他藥的,或一二天,或七八天,甚至一個多月未痊癒的,服用此藥就會痊癒。
原文
白殭蠶(酒炒,二錢) 全蟬蛻(去泥,一錢) 廣薑黃(去皮,三分,用片薑黃) 川大黃(四錢,生) 研細末,病輕者分四服,每服計錢八分零。
白話
白殭蠶(酒炒,二錢),全蟬蛻(去泥,一錢),廣薑黃(去皮,三分,用片薑黃),川大黃(四錢,生)。研成細末,病情輕的分四次服用,每次大約八分多。
原文
冷酒(一盅) 白蜜(五錢) 攪勻冷服,胎產不忌,蜜丸,名太極丸,服必空腹,忌半日飲食。此方一升一降,上行下導,君臣佐使俱血。療時疫者,服大黃良,事見宋史。(又)
白話
用冷酒(一盅)和白蜜(五錢)攪勻冷服,懷孕及產後不忌。若做成蜜丸,名叫太極丸,服用必須空腹,忌半天飲食。此方一升一降,上行下導,君臣佐使配伍完備。治療時疫的人,服用大黃效果良好,此事記載於宋史。(又一方)