疑難急症簡方

凡例

凡例

凡例22
原文
猝暴之症,生死須臾,那時不但醫藥難招,而且遲疑莫決,待到商量定當,病已垂危,藥難措置,故特精選各書,糾資刊告,以濟倉皇。倘蒙輾轉印送,廣濟無窮,則幸甚矣。
白話
猝然暴發的病症,生死就在片刻之間,那時不但醫藥難以立即取得,而且猶豫不決,等到商量決定時,病已垂危,藥物難以處置,因此特別精選各書,募集資金刊印告示,以救濟倉促急迫之情況。如果能夠輾轉傳印送達,廣泛救濟無窮之人,那就非常幸運了。
原文
是書熟悉後,肯傳播城鄉者,則更勝於書。書賴人行,人賴書知,二者相資,不可相失。
白話
這本書熟練之後,如果願意在城鄉傳播的人,就更能勝過書本。書依賴人來傳播,人依靠書來知曉,二者相互資助,不可分離。
原文
各書藥味分兩,或無或重者,什有其二,恐難通行,茲已加減註定,余照原本。
白話
各書中藥物的劑量,有些沒有記載或過重,大約有十分之二,擔心難以通用,因此現在已有增減並註明,其餘依照原本。
原文
書內所用雄黃,必須天黃。因平常雄黃,臭而力小,天黃不臭而力大,正救急之要藥也。如今麻油夾以他油,用者慎之。
白話
書中所使用的雄黃,必須是天黃。因為平常的雄黃,有臭味而藥力小,天黃沒有臭味而藥力大,正是救急的重要藥物。現在麻油中摻雜其他油,使用者要謹慎。
原文
用酒是紹酒、燒酒,另有註明。醋須米做,酒醋不效。
白話
使用的酒是紹興酒、燒酒,另外有註明。醋必須用米製成,用酒醋沒有效果。
原文
生薑,即鮮姜,乾薑減半;藥店乾薑,表而中守,與此統表者有別。
白話
生薑,就是新鮮的薑,乾薑用量減半;藥店的乾薑,藥性偏表但兼能固守,與這裡所說的統表之藥有所不同。
原文
黑大豆,用廣而功大,無奈遍問藥肆,有馬料豆,而無此豆。馬料豆,本草另立其用,豈堪混入!不知何時失傳。
白話
黑大豆,用處廣泛而功效大,無奈遍問藥店,只有馬料豆,而沒有這種豆子。馬料豆,在本草中另有用處,怎麼能混為一談!不知從何時失傳了。
原文
今姚北胡瀛嶠云:他處烏豆有兩種,小者即山會之烏豇豆,大如扁豆者,俗名烏毛豆,其豆烏皮綠肉,可止冷汗(書云盜汗)。
白話
現在姚北的胡瀛嶠說:他處的烏豆有兩種,小的就是山會的烏豇豆,大的像扁豆的,俗稱烏毛豆,這種豆子外皮黑色內肉綠色,可以止冷汗(書上說的盜汗)。
原文
但此豆懶生少獲,故人間少種,購之者,稍升其價,以合其算,則自然廣種,從此核來,就是黑大豆,而山會惟黃豆中,間或有之。恐難驟得,姑以大豆卷,暫時權之。
白話
但這種豆子懶於生長產量少,所以人間很少種植,購買的人稍微提高價格,以合乎成本計算,就會自然廣泛種植,從根本上引進,就是黑大豆,而山會只有在黃豆中,偶爾才有。恐怕難以立刻得到,姑且用大豆卷暫時替代。
原文
屬望有心人,告諸同道,傳種各方,俾隨地皆有,豈不便宜!
白話
期望有心之人,告知各位同道,在各地傳播種植,使各地都有,豈不方便!
原文
黑大豆功用大略:中風不語,喉痹不語,並用黑豆煮濃汁服;中風危篤煮服,孕婦腰痛,產後余血,並炒焦,酒淋服;胞衣不下,酒煮服,或醋煮服。
白話
黑大豆功用大略:中風不能說話,喉痹不能說話,都用黑豆煮濃汁服用;中風危重時煮服,孕婦腰痛,產後有餘血,都炒焦,用酒浸泡服用;胞衣不下,用酒煮服,或用醋煮服。
原文
赤小豆,功用亦大,代以紅黑豆,名相思子,謬已多年。今司馬池張璞山云:即沙地種之暗紅細豆。
白話
赤小豆,功用也很大,用紅黑豆替代,稱為相思子,錯誤已經多年了。現在司馬池的張璞山說:就是沙地種植的暗紅色細小豆子。
原文
越經辦到試用,果得功效,《本草從新》亦然。
白話
越地辦到後試用,果然得到功效,《本草從新》也是如此記載。
原文
赤小豆功用大略:外科癰疽散藥,內科脹病利藥,血下難產,重用赤豆,次阿膠、滑石,胞衣不下,炒煮溫服。
白話
赤小豆功用大略:外科癰疽用散藥,內科脹病用利藥,血下難產,重用赤豆,其次用阿膠、滑石,胞衣不下,炒後煮溫服用。
原文
書中寫灰者,炭也。灰白性盡,炭黑性存,用炭不用灰也。
白話
書中寫的灰,是炭。灰白色性質已經用盡,炭黑色性質仍然存在,用炭而不用灰。
原文
用醋湯者,和以開水,用酒送而遇不吃酒者,不妨加以開水。
白話
用醋湯的,要摻和開水,用酒送服而遇到不喝酒的人,不妨加上開水。
原文
凡急症之藥,遲則不救,總宜預備,以便人己。
白話
凡是急症的藥物,延遲就不能救活,總應當預先準備,以便救己救人。
原文
是書雖分其類,亦有兼治之方,未免失登,用時再查。
白話
這書雖然分了類別,也有兼治的方子,未免有遺漏,使用時再查閱。
原文
對症施藥,毋得模糊,一服不效,須再服,再服不效,則另議可也。
白話
對症下藥,不能模糊不清,第一服沒有效果,必須再服,再服沒有效果,就另外商議。
原文
是書,傳者傳,述者述,一一註明出處,不敢杜撰,不敢掠美,有參以鄙見者,則以愚按別之。
白話
這書,傳承的人傳承,轉述的人轉述,一一註明出處,不敢擅自編造,不敢竊取別人的成果,有參考自己見解的地方,就用「愚按」來區分。
原文
惟古方輕重妄改者,或經試驗,或系妄斷,則不得不任其咎也,識者諒之。
白話
只是古代方劑輕重任意改動的,有些經過試驗,有些是任意判斷,那就不得不承擔過失,有識之人請諒察。
原文
凡取童便,五六歲起至十二三歲止。當時為父母者,恐其減福,不許其溺,不知救人性命,乃增福延壽之事,何樂不為?倘無他童,即自己子侄,切宜踴躍。
白話
凡是取童便,從五六歲起到十二三歲止。當時做父母的,擔心孩子會減損福氣,不讓他小便,不知道救人性命,是增加福報、延長壽命的事情,有什麼不快樂的呢?如果沒有其他童便,就是自己的侄子侄女,也應當踴躍參與。