疑難急症簡方

7
原文
越峰先生,外舅硯香公之弟也。外舅官於涿,佐州牧以牧民,歷有年所,靡日不以民生之疾苦為心,思所以療治之,是殆寓醫於政者。
白話
越峰先生,是我岳父硯香公的弟弟。岳父在涿州做官,輔佐州牧治理百姓,經歷多年,沒有一天不把百姓的疾苦放在心上,思考如何治療他們,這大概是把醫術寄寓在政事中的人。
原文
先生雖不仕,而濟人之心如一,其家多藏書,尤多醫書,半為先生之祖敬軒公、父履安公所手錄。
白話
先生雖然沒有做官,但濟助他人的心與岳父相同。他家裡藏書很多,尤其多醫書,其中一半是先生的祖父敬軒公、父親履安公親手抄錄的。
原文
先生少而習之,至於老不倦,迄今幾四十年矣。
白話
先生從小就學習這些醫書,直到老年也不倦怠,至今將近四十年了。
原文
又以貧苦之民有疾者,恆艱於就醫,或就醫而艱於藥資。
白話
又因為貧苦百姓生病時,常常難以就醫,或者就醫後難以負擔藥費。
原文
且疾之發於倉猝者,雖富厚之家,急難覓藥。
白話
而且疾病突然發作時,即使是富裕之家,急切之間也很難找到藥物。
原文
於是遍採各書中經驗之方,而其藥易致者,分門別類,匯為一編,付諸手民,刊印傳送,一以傳十,十以傳百,庶居荒村僻壤者,遇有是疾,鹹得按方以治之。
白話
於是廣泛採集各書中的經驗藥方,而且那些藥物容易獲得的,分門別類,匯集成一部書,交給刻工,刊印傳送,以一傳十,十傳百,希望居住在偏遠鄉村的人,遇到這種疾病,都能夠按照藥方來治療。
原文
余既欽外舅之寓醫於政,又服先生濟人之心,常寓之於醫也,爰為之序。光緒二十一年夏五月侄婿章華國拜序
白話
我既欽佩岳父把醫術寄寓在政事中,又佩服先生濟助他人的心意,常常寄託在醫術上,於是為此書作序。光緒二十一年夏五月,侄婿章華國拜序。