成方便讀

卷三

麥門冬湯(金匱)

卷三/潤燥之劑9
原文
麥門冬湯半夏參,棗甘粳米合煎成。咽喉不利因虛火,養胃除煩逆氣平。
白話
麥門冬湯由半夏、人參、大棗、甘草、粳米共同煎煮而成。咽喉不舒適是因為虛火引起,此方能滋養胃部、消除煩躁,並使上逆的氣平順下來。
原文
麥門冬湯 麥門冬(七升) 半夏(一斤) 人參(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚) 粳米(三合) 治火逆上氣,咽喉不利,止逆下氣,此湯主之。此手太陰、足陽明之方也。
白話
麥門冬湯:麥門冬(七升)、半夏(一斤)、人參(三兩)、甘草(二兩)、大棗(十二枚)、粳米(三合)。治療因火氣上逆導致的氣往上衝、咽喉不舒適,此湯主要用於止住上逆、使氣下降。這是屬於手太陰肺經與足陽明胃經的方劑。
原文
夫肺與胃之氣,皆以下行為順,上行為逆;若肺胃陰傷,虛火內動,則氣上逆矣。
白話
肺與胃的氣機,都是以向下運行為正常,向上運行為反常;如果肺和胃的陰液受損,虛火在體內擾動,就會導致氣向上逆行。
原文
氣上逆則痰涎隨之,於是咽喉不利所由來也。
白話
氣向上逆行,痰液與口水就跟著往上跑,這就是咽喉不舒適的原因。
原文
麥冬甘苦而寒,養肺胃之陰而降火,故以為君。
白話
麥門冬味道甘苦、屬性寒涼,能滋養肺和胃的陰液,並使火氣下降,因此用它作為君藥。
原文
然胃者,肺之母氣也,為水穀之海,後天之源,凡人有胃則生,無胃則死。
白話
然而胃是肺的母臟(五行中土生金),是容納飲食水穀的倉庫,也是人體出生後營養的來源;一般來說,人有胃氣就能存活,沒有胃氣就會死亡。
原文
故人之生氣出胃中,雖陰虛火逆,不可純用甘寒潤降之品,有傷生氣。
白話
所以人體的生發之氣來自於胃,雖然是陰虛火氣上逆,也不能完全使用甘甜寒涼、滋潤降氣的藥物,以免損傷生發之氣。
原文
故以參、甘、棗、米等藥,甘溫潤澤,益氣生陰,補而不燥,同麥冬即可大補中氣,大生津液。
白話
因此使用人參、甘草、大棗、粳米這些藥物,它們味道甘甜、屬性溫和滋潤,能夠補益氣機、滋生陰液,補養而不乾燥,與麥門冬一同使用,就能夠大力補養中焦之氣,大量產生津液。
原文
而以半夏辛溫之品,參贊其間,可以利咽喉,散結氣,行痰降逆,以之為臣。然後立方之功,益彰其大耳。
白話
再使用半夏這種味道辛辣、屬性溫熱的藥物,在其中輔助配合,能夠使咽喉通利、消散鬱結的氣機、運行痰液並使上逆之氣下降,用它作為臣藥。如此一來,這個方劑的功效,就更加顯現出它的宏大之處了。