原文
防子黃耆金匱湯,更加朮草細參詳。脈浮風濕邪留表,達衛和營藉棗姜。
防己黃耆湯是《金匱要略》的方劑,再加上白朮、甘草,需要仔細參詳。脈象浮,是風濕之邪停留在體表,要通達衛氣、調和營血,依靠大棗和生薑。
原文
防己黃耆湯 防己(一兩) 炙甘草(半兩) 白朮(七錢半) 黃耆(一兩) 生薑(四片) 大棗(八枚) 煎。
防己黃耆湯:防己(一兩)、炙甘草(半兩)、白朮(七錢半)、黃耆(一兩)、生薑(四片)、大棗(八枚),用水煎煮。
原文
服後如蟲行皮中,從腰以下如冰,坐被上,又以一被繞腰下。溫令微汗差。治風濕脈浮、身重,汗出惡風者。此治衛陽不足,風濕乘虛客於表也。風濕在表,本當以風藥勝之,從汗出而愈。
服藥後,感覺像蟲子在皮膚中爬行,從腰部以下像冰一樣冷,就坐在被子上,再用另一條被子圍住腰部以下。溫暖身體,讓微微出汗,病就好了。治療風濕病,脈象浮、身體沉重、出汗、怕風的症狀。這是治療衛陽不足,風濕趁虛侵入體表的病症。風濕在體表,本來應該用祛風的藥物來戰勝它,通過出汗而痊癒。
原文
此為表虛有汗,即有風去濕不去之意,故不可更用麻黃、桂枝等藥,再發其汗,使表益虛。
這是因為體表虛弱而有汗,也就是有風邪已去而濕邪未去的意思,所以不可以再用麻黃、桂枝等藥,再次發汗,使體表更加虛弱。
原文
防風、防己二物,皆走表行散之藥,但一主風而一主濕,用各不同,方中不用防風之散風,而以防己之行濕。
防風、防己這兩種藥,都是走體表、能發散行散的藥物,但一個主要治療風邪,一個主要治療濕邪,用途各不相同。方中不用防風來散風,而用防己來行散濕邪。
原文
然病因表虛而來,若不振其衛陽,則雖用防己,亦不能使邪逕去而病愈。
然而病因是由於體表虛弱而來,如果不振奮衛陽之氣,那麼即使用了防己,也不能使邪氣直接去除而病癒。
原文
故用黃耆助衛氣於外,白朮、甘草補土德於中,佐以薑、棗,通行營衛,使防己大彰厥效。服後如蟲行皮中,上部之濕欲解也。或腰以下如冰,用被繞之,令微汗出,差。
所以用黃耆在體外幫助衛氣,用白朮、甘草在體內補益脾胃(土德),輔助以生薑、大棗,使營氣和衛氣通行,讓防己大大發揮它的功效。服藥後感覺像蟲子在皮膚中爬行,這是上部的濕氣要解除的表現。或者腰部以下像冰一樣冷,就用被子圍住它,讓微微出汗,病就好了。
原文
下部之濕,仍從下解,雖下部而邪仍在表,仍當以汗而解耳。
下部的濕氣,仍然要從下部解除,雖然是下部,但邪氣仍然在體表,還是應當通過出汗來解除。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。