成方便讀

卷三

豬苓湯(仲景)

卷三/利濕之劑7
原文
獵苓湯法在陽明,滑石阿膠澤二苓。膀胱腑邪初入胃,宣通達下又存陰。
白話
豬苓湯的治法在於陽明經,使用滑石、阿膠、澤瀉和豬苓、茯苓。膀胱的邪氣剛開始傳入胃腑,既要宣通疏導、使邪氣向下排出,又要保存陰液。
原文
豬苓湯 豬苓 茯苓 澤瀉 滑石 阿膠(各一兩) 治太陽病裡熱不解,熱傳陽明,渴欲飲水,小便不利,恐津液內亡,轉成胃實之證。以及濕熱傷陰,須補陰利濕,並用為治者。
白話
豬苓湯:豬苓、茯苓、澤瀉、滑石、阿膠(各一兩)。治療太陽病裡熱未能解除,熱邪傳入陽明經,出現口渴想喝水、小便不順暢,擔心體內津液耗損,轉變為胃腑實熱的證候。以及濕熱損傷陰液,需要同時滋補陰液與排除濕氣,兩者並用的治法。
原文
夫太陽、陽明,其位最近,且論傳變之次第,亦皆太陽傳入陽明。陽明者,胃也。胃者,土也,萬物所歸,無所復傳。
白話
太陽經與陽明經,它們的位置最為接近,而且就傳變的次序來說,也都是由太陽經傳入陽明經。陽明經指的是胃腑。胃腑屬土,是萬物歸聚的地方,邪氣傳到這裡後,不會再繼續傳到其他經脈。
原文
但陽明一經,最慮者亡津液,津液一傷,即成胃實不大便之證,故仲景治陽明,處處以存陰救陰為務。
白話
但是陽明經最擔憂的是津液耗損,津液一旦受傷,就會形成胃腑實熱、大便不通的證候,所以張仲景治療陽明經的病,處處以保存陰液、救護陰液為要務。
原文
如此之證,熱在膀胱,久而不解,則熱傷津液,於是渴欲飲水,傳胃之象已形,而小便仍不利,膀胱之邪,依然不化。若不先治其本,則熱勢終不得除。
白話
像這樣的證候,熱邪在膀胱,長時間未能解除,就會因熱而損傷津液,於是出現口渴想喝水,邪氣傳入胃腑的現象已經顯現,但小便仍然不順暢,膀胱的邪氣依然沒有化解。如果不先治療根本,那麼熱勢終究無法消除。
原文
故以二苓、澤瀉分消膀胱之水,使熱勢下趨;滑石甘寒,內清六腑之熱,外徹肌表之邪,通行上下、表裡之濕。
白話
所以用豬苓、茯苓、澤瀉分別消除膀胱中的水氣,使熱勢向下疏導;滑石味甘性寒,向內能清除六腑的熱邪,向外能透散肌表的邪氣,暢通上下、表裡的濕氣。
原文
恐單治其濕,以致陰愈耗而熱愈熾,故加阿膠養陰熄風,以存津液,又為治陰虛濕熱之一法也。
白話
擔心只治療濕氣,會導致陰液更加耗損而熱勢更加旺盛,所以加入阿膠滋養陰液、平息風熱,以保存津液,這也是治療陰虛濕熱的一種方法。