成方便讀

卷三

香薷飲

卷三/清暑之劑12
原文
四物香薷飲 五物香薷飲 二香散三物香薷扁樸先,若云熱盛入黃連。或增苓草名五物,清暑和脾兩法兼。再合香蘇煎配服,二香名號出先賢。內傷外感均堪治,加減臨時無執偏。
白話
四物香薷飲、五物香薷飲、二香散:先以三物香薷飲(香薷、扁豆、厚朴)為基本方,如果暑熱盛就加入黃連。如果再增加茯苓、甘草就稱為五物香薷飲,清暑與和脾兩種治法兼具。再配合香蘇散一起服用,二香散的方名出自前賢。不論內傷外感都能治療,臨證加減時不要固執偏執某一種方法。
原文
三物香薷飲 香薷(一兩) 厚朴(薑汁炒) 扁豆(炒各五錢) 治夏月傷暑感冒,嘔逆泄瀉等證。此因傷暑而兼感外寒之證也。
白話
三物香薷飲:香薷(一兩)、厚朴(用薑汁炒過)、扁豆(炒過,各五錢)。治療夏季傷暑感冒、嘔逆泄瀉等證。這是因為傷於暑邪而又感受外來寒邪的證候。
原文
夫暑必挾濕,而濕必歸土,乘胃則嘔,乘脾則瀉。
白話
暑邪必然夾帶濕邪,而濕邪必然歸於脾土,侵犯胃腑就嘔吐,侵犯脾臟就泄瀉。
原文
是以夏月因暑感寒,每多嘔泄之證,以濕盛於內,脾胃皆困也。
白話
因此夏季因暑邪而感受寒邪,常常出現嘔吐泄瀉的證候,這是因為體內濕邪過盛,脾胃都被困阻的緣故。
原文
此方以香薷之辛溫香散,能入脾肺氣分,發越陽氣,以解外感之邪;厚朴苦溫,寬中散滿,以祛脾胃之濕;扁豆和脾利水,寓匡正御邪之意耳。
白話
此方用香薷的辛溫香散之性,能進入脾肺氣分,發散升提陽氣,以解除外感的邪氣;厚朴苦溫,能寬暢中焦、消散脹滿,以祛除脾胃的濕邪;扁豆調和脾臟、通利水濕,寓含扶正驅邪的用意。
原文
本方加黃連薑汁炒三錢,名四物香薷飲。治暑熱上盛,口渴心煩,或見吐血、下血等證。
白話
本方加入黃連(用薑汁炒過)三錢,稱為四物香薷飲。治療暑熱上攻熾盛,出現口渴心煩,或者見到吐血、下血等證候。
原文
以暑必傷心,心熱熾盛,則必傷肺;且心主血,熱則逼血妄行,故見以上諸證。不得不用黃連,苦寒入心以直折之。
白話
因為暑邪必然傷心,心熱熾盛,就必然傷肺;而且心主血分,熱盛就會逼迫血液妄行,所以出現以上的各種證候。不得不用黃連,以苦寒之性進入心經來直接折滅火勢。
原文
本方去黃連,加茯苓、甘草,名五物香薷飲。治前證中虛濕盛者。
白話
本方去掉黃連,加入茯苓、甘草,稱為五物香薷飲。治療前述證候中中氣虛弱而濕邪盛的人。
原文
故以甘草助扁豆而補中,茯苓協厚朴而祛濕。
白話
因此用甘草輔助扁豆來補益中焦,茯苓配合厚朴來祛除濕邪。
原文
本方用香薷、厚朴、扁豆、甘草、香附、陳皮、紫蘇,名二香散。治外感內傷、身熱腹脹等證。
白話
本方使用香薷、厚朴、扁豆、甘草、香附、陳皮、紫蘇,稱為二香散。治療外感內傷、身熱腹脹等證候。
原文
但此之外感,不過風寒;此之內傷,亦不離濕濁。
白話
這裡所說的外感,不過是風寒之邪;這裡所說的內傷,也不離濕濁之氣。
原文
故加香附、陳皮,以理氣燥濕;紫蘇、甘草,以溫中散寒。此四味即為香蘇散。或用木瓜者,惟恐濕熱不攘,有傷筋脈耳。
白話
因此加入香附、陳皮,來理氣燥濕;紫蘇、甘草,來溫中散寒。這四味藥就是香蘇散。有的人用木瓜,是擔心濕熱不去,會損傷筋脈罷了。