原文
大建中湯參與姜,蜀椒煎好入飴糖。胸中寒氣衝皮起,嘔吐頻仍痛莫當。
大建中湯由人參和乾薑組成,蜀椒煎好後加入飴糖。胸中的寒氣向上衝,使皮膚鼓起,頻繁嘔吐,疼痛難以忍受。
原文
大建中湯 蜀椒(炒二合) 乾薑(四兩) 人參(二兩) 煎去滓,內飴糖一升,微煎溫服。
大建中湯:蜀椒(炒二合)、乾薑(四兩)、人參(二兩),加水煎煮後濾去藥渣,加入飴糖一升,稍微加熱後溫服。
原文
治心胸中大寒,痛嘔,不能飲食,腹中寒氣上衝,皮起出見有頭足,上下痛而不可觸近者。
治療心胸中嚴重寒邪,疼痛嘔吐,不能進食,腹中寒氣向上衝逆,皮膚鼓起,出現有頭足形狀的包塊,上下疼痛且不能觸摸靠近。
原文
夫陽受氣於胸中,胸中之陽不足,則陰寒得以乘之,為痛為嘔,所由來也。
陽氣在胸中接受氣,胸中陽氣不足,則陰寒之氣得以侵襲,導致疼痛和嘔吐,這就是病因所在。
原文
然寒為無形之邪,必賴有形之物,或痰、或血、或食、或蟲,以為依附。否則雖滿痛而決不拒按,以至手不可近也。
然而寒邪是無形的,必須依賴有形之物,如痰、血、食物或蟲,作為依附。否則雖然脹滿疼痛,但絕不會拒按,以至於手不能觸碰。
原文
但痰、血、蟲、食,均有見證可察,如此證之上衝,皮起出見有頭足之形。可見非痰、非血、非食,其為蟲痛也無疑。
但是痰、血、蟲、食都有相應的症狀可以觀察,像這個證候的上衝,皮膚鼓起出現有頭足的形狀,可見不是痰、不是血、不是食物,而是蟲痛無疑。
原文
而蛔動入膈者,皆因臟寒而來,故治法必先溫建其中臟,而後蛔可安,寒可除。
而蛔蟲蠕動進入膈膜,都是因為內臟寒冷所致,所以治療方法必須先溫補中焦臟腑,然後蛔蟲才能安定,寒邪才能消除。
原文
用人參、飴糖補中,以乾薑之辛熱,守而不走,以復其陽。
用人參、飴糖補益中焦,用乾薑的辛熱,藥性守中而不走散,來恢復陽氣。
原文
更用蜀椒之大辛大熱,上至肺而下至腎,逐寒暖胃,散積殺蟲。自然蟲去正安,法之盡善者也。
再用蜀椒的大辛大熱,向上到肺向下到腎,驅散寒邪溫暖胃腑,消散積滯殺死蟲。自然蟲去正氣安,這是最完善的方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。