成方便讀

卷二

稀涎散

卷二/祛風之劑12
原文
通關散稀涎散子吐風痰,皂角還須共白礬。若用開關吹鼻嚏,細辛牙皂合成丹。
白話
通關散和稀涎散用來催吐風痰,其中皂角還須與白礬一同使用。若要用來開關通竅、吹入鼻中取嚏,則是將細辛與牙皂合成藥散。
原文
稀涎散 皂角(四挺,去皮弦,炙) 白礬(一兩) 共為末,溫水調下五分。
白話
稀涎散:皂角(四挺,去除皮與筋膜,炙烤),白礬(一兩)。一同研磨成粉末,用溫水調和後服用五分。
原文
治中風暴僕,痰涎壅盛,氣閉不通,可先用此令微吐稀涎,續進他藥。
白話
治療中風突然昏倒,痰涎壅塞過盛,氣機閉塞不通的情況。可以先使用此方,讓患者輕微吐出稀薄的痰涎,然後再接著使用其他藥物治療。
原文
亦治喉風、痰閉等證,夫風痰壅盛於上,有升無降,最為急候。當此之時。
白話
此方也用於治療喉風、痰閉等證候。大凡風痰壅塞在上部,只有上升而沒有下降,這是最為危急的症狀。在這個時候,
原文
化之則不可化,降之又不能降,惟有用吐法引而越之,最為捷徑。
白話
要化解它卻無法化解,要降下它又不能降下,只有使用催吐的方法將其引導並越過排出,這是最為直接快速的途徑。
原文
且吐之一法,自古有之,故仲景《傷寒論》中瓜蒂散、梔子鼓湯,尚分別虛實而用,何況中風暴僕,痰涎壅盛,以及喉風卒發等證,皆起於一時,無暇緩治哉。凡人咽喉二竅,關係一身。
白話
而且催吐這種方法,自古以來就有。所以張仲景《傷寒論》中的瓜蒂散、梔子豉湯,尚且區分虛實證候來使用,何況是中風突然昏倒、痰涎壅塞過盛,以及喉風突然發作等證候,都是突然發作,來不及緩慢治療的。人體的咽喉兩個竅道,關係到全身。
原文
喉通於肺,以司呼吸;咽通於胃,以納水穀。
白話
喉嚨與肺相通,用來主管呼吸;咽喉與胃相通,用來納入飲食水穀。
原文
若一旦風痰暴壅,其不致氣閉而絕谷者,幾希矣。
白話
如果一旦風痰突然壅塞,那麼不導致氣機閉塞而斷絕飲食的情況,是很少的。
原文
方中用皂角辛鹹而溫,無微不入,無竅不達,有斬關奪門之功,具搜風滌垢之用。
白話
方中使用的皂角,味辛、鹹而性溫,沒有任何微細之處不能滲入,沒有任何竅道不能到達,具有斬斷關隘、奪取門戶的功效,具備搜刮風邪、滌除痰垢的作用。
原文
協白礬之酸苦湧泄,使風痰皆從上散,閉可通而食可進矣。
白話
配合白礬的酸苦之味以湧吐宣泄,使風痰都能從上部散去,那麼閉塞可以通暢,飲食也就可以進食了。
原文
通關散 細辛 牙皂 各等分為末,吹鼻取嚏。此亦治中風閉證之一法也。
白話
通關散:細辛、牙皂,各取等份研磨成粉末,吹入鼻中以取嚏。這也是治療中風閉證的一種方法。
原文
凡邪氣驟加,正氣被遏,經隧不通,肢厥脈絕,此時不特藥力所不能達,且亦不能進,惟有取嚏一法,先開其關,使肺氣一通,則諸臟之氣皆通,然後方可用藥施治。二味皆辛散之品,俱能開竅,均可上行。合之為散,以搐鼻中,一取嚏而關即通也。
白話
大凡邪氣突然侵襲,正氣被遏制,經絡通道不通,四肢厥冷、脈象微弱欲絕,這個時候不僅藥力無法到達,而且也無法服用藥物。只有取嚏這個方法,先開通其關竅,使肺氣一旦通暢,那麼各個臟腑的氣機都會通暢,然後才能用藥施治。這兩味藥都是辛散的藥物,都能夠開竅,都可以向上行散。將它們混合成粉末,用來搐入鼻中,一取嚏,關竅就立刻通暢了。