原文
地黃飲子斛蓯蓉,桂附苓萸菖遠冬,戟味薄荷薑棗引,風痱言謇足難從。
地黃飲子由石斛、肉蓯蓉、桂枝、附子、茯苓、山茱萸、石菖蒲、遠志、麥冬、巴戟天、五味子組成,以薄荷、生薑、大棗為藥引。此方用於治療風痱證,症見言語蹇澀、下肢痿廢難以行走。
原文
地黃飲子 熟地 巴戟(去心) 山茱萸 肉蓯蓉(酒浸) 附子(炮) 官桂 石斛 茯苓 石菖蒲 遠志 麥冬 五味子 等分,每服五錢。入薄荷少許,薑、棗煎服。
地黃飲子:熟地黃、巴戟天(去心)、山茱萸、肉蓯蓉(用酒浸泡)、附子(炮製)、官桂、石斛、茯苓、石菖蒲、遠志、麥冬、五味子,各藥等分。每次服用五錢。加入少量薄荷,用生薑、大棗煎煮後服用。
原文
治中風舌喑不能言,足廢不能行,此少陰氣厥不至,名曰風痱,急當溫之。夫中風一證,有真中,有類中。
此方治療中風導致舌體僵硬不能言語,下肢廢用不能行走。這是因為足少陰腎經的陽氣衰微不能上達,此病名為風痱,應當急用溫補之法。中風這個病證,有真中風和類中風之分。
原文
真中者,真為風邪所中也;類中者,不離陰虛、陽虛兩條。
真中風,是指真正被外來風邪所侵襲;類中風,則不外乎陰虛和陽虛兩種機制。
原文
如腎中真陽虛者,多痰多濕;真陰虛者,多火多熱。
如果腎中真陽虛衰,則體內多痰多濕;如果真陰虧虛,則體內多火多熱。
陽氣虛衰的,多出現突然虛脫的危重證候;陰液虧虛的,多出現火熱亢盛的證候。
原文
其神昏不語、擊僕偏枯等證,與真中風似是而實非,學者不得不詳審而施治也。
那些神志昏迷、不能言語、突然昏倒、半身不遂等證候,與真中風的症狀看似相同而實質不同,學習者不能不仔細審察辨證後再進行治療。
原文
此方所云少陰氣厥不至,氣者陽也,其為腎臟陽虛無疑矣。
此方所說的「少陰氣厥不至」,這裡的「氣」指的是陽氣,那麼這無疑是腎臟陽氣虛衰的證候。
原文
故方中以熟地、巴戟、山萸、蓯蓉之類,大補腎臟之不足,而以桂、附之辛熱,協四味以溫養真陽。
所以方中用熟地黃、巴戟天、山茱萸、肉蓯蓉之類藥物,大力補益腎臟的精氣不足;並用桂枝、附子的辛熱之性,協同以上四味藥來溫補腎中真陽。
原文
但真陽下虛,必有浮陽上僭,故以石斛、麥冬清之;火載痰升,故以茯苓滲之。
但是腎中真陽在下虛衰,必然會有虛陽浮越於上,所以用石斛、麥冬來清肅上浮之陽;火熱挾痰上湧,所以用茯苓來滲利化痰。
原文
然痰火上浮,必多堵塞竅道,菖蒲、遠志能交通上下而宣竅辟邪。
然而痰火上浮,必定會堵塞很多竅道,石菖蒲和遠志能夠溝通上下氣機,宣通竅道,驅逐邪氣。
原文
五味以收其耗散之氣,使正有攸歸;薄荷以搜其不盡之邪,使風無留著。用薑、棗者,和其營衛,匡正除邪耳。
五味子用來收斂耗散的正氣,使正氣有所歸附;薄荷用來搜剔殘餘的邪氣,使風邪無處停留。使用生薑、大棗,是為了調和營衛之氣,扶助正氣以祛除邪氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。