成方便讀

卷二

小續命湯(千金)

卷二/祛風之劑12
原文
小續命湯桂附芎,麻黃參芍杏防風,芩甘防己加薑棗,真中風邪表實同。
白話
小續命湯由桂枝、附子、川芎,麻黃、人參、白芍、杏仁、防風,黃芩、甘草、防己組成,再加入生薑、大棗煎服,主治真正的中風以及外邪在表的證候。
原文
小續命湯 防風(一錢二分) 桂枝 麻黃 人參 杏仁(去尖研) 川芎(酒洗) 白芍(酒炒) 炙甘草 黃芩(酒炒) 防己(各八分) 附子(四分) 加薑、棗煎。
白話
小續命湯的組成:防風(一錢二分)、桂枝、麻黃、人參、杏仁(去尖研碎)、川芎(用酒洗過)、白芍(用酒炒過)、炙甘草、黃芩(用酒炒過)、防己(各八分)、附子(四分)。加入生薑、大棗煎服。
原文
治中風卒起,或不省人事,神氣潰亂,或筋脈拘急,半身不遂,或語言謇澀,口眼喎斜,以及剛柔二痙,一切中風之屬於表實而無里證者,皆可增損用之。
白話
主治中風突然發作,或不省人事,神志錯亂,或筋脈拘攣緊急,半身不遂,或語言障礙不流利,口眼歪斜,以及剛痙柔痙,一切屬於表實而無裡證的中風,都可根據情況增減使用。
原文
夫風之中人也,雖有從前、從後所中之不同,太陽、陽明經絡之各異,然太陽主一身之表,為寒水之經,且風中有寒,物從其類,故中經必多始自太陽,中腑必歸於胃,中臟必歸於心也。
白話
風邪侵襲人體,雖然有從前方或後方侵入的不同,以及太陽、陽明經絡的差異,然而太陽經主持一身之表,是寒水之經,且風中往往帶有寒邪,物以類聚,所以邪中經絡多從太陽經開始,邪中腑必然歸於胃,邪中臟必然歸於心。
原文
但大風之來,無不營衛皆受,此時止可分其在經、在腑、在臟三者之間,又不必拘拘乎在營、在衛而論。
白話
但大風來襲時,無不使營衛都受到侵襲,這時只需區分病邪在經絡、在腑、在臟三者之間,又不必過分拘泥於在營或在衛來討論。
原文
如此方所治之不省人事、神氣潰亂者,乃邪氣驟加,正氣不守之象。筋脈拘急者,筋得寒則收引也。
白話
此方所治療的不省人事、神志錯亂,是邪氣突然侵襲、正氣不能守持的表現。筋脈拘攣緊急,是因為筋遇到寒邪就會收縮牵引。
原文
半身不遂者,乘人所稟陰陽之偏勝、氣血之盈虧,以致虛邪客於身半也。語言謇澀者,風中於絡而舌本強也。
白話
半身不遂,是由於個人稟受的陰陽有所偏盛、氣血有所盈虧,導致虛邪停留在半身。語言障礙不流利,是因為風邪侵襲絡脈而使舌根強硬。
原文
口眼喎斜者,受邪之處反緩,正氣為邪所引而急也。
白話
口眼歪斜,是因為受到邪氣侵襲的一側反而鬆弛,正氣被邪氣牵引而變得緊急。
原文
方中用麻黃、桂枝、防風、防己大隊入太陽之經、祛風逐濕者,以開其表。
白話
方中運用麻黃、桂枝、防風、防己大量進入太陽經絡、祛風除濕的藥物,是為了開通表邪。
原文
邪壅於外,則裡氣不宣,里既不宣,則鬱而為熱,故以杏仁利之,黃芩清之。
白話
邪氣壅滯於外,則體內之氣不能宣通,體內之氣不宣通,就會鬱結而生熱,所以用杏仁來疏通,用黃芩來清熱。
原文
而邪之所湊,其氣必虛,故以人參、甘草益氣而調中,白芍、川芎護營而和血。
白話
邪氣聚集的地方,正氣必然虛弱,所以用人參、甘草來補益正氣並調理中焦,白芍、川芎來保護營氣並調和氣血。
原文
用附子者,既可助補藥之力,又能濟麻黃以行表也。薑、棗為引者,亦假之以和營衛耳。
白話
使用附子,既可以幫助補藥的力量,又可以配合麻黃來通行體表。生薑、大棗作為引導,也是藉此來調和營衛之氣罷了。