成方便讀

卷二

犀角地黃湯(濟生)

卷二/理血之劑12
原文
犀角地黃芍藥丹,血瘀胃熱外生斑。傷寒溫疫邪乾血,對證施方不用刪。
白話
犀角地黃湯主治血瘀、胃熱及外發斑疹。對於傷寒、溫疫等疫病之邪侵犯血分所致的病證,只要對證施方即可,不必刪減。
原文
犀角地黃湯 鮮生地(一兩五錢) 白芍(一兩) 丹皮 犀角(各二錢五分) 治時邪溫疫,胃火熱盛,吐血衄血,漱血便血,蓄血如狂,漱水不欲咽,及陽毒發斑等證。
白話
犀角地黃湯:鮮生地(一兩五錢)、白芍(一兩)、丹皮、犀角(各二錢五分)。主治時邪溫疫,胃火熱盛,吐血、鼻出血、牙齦滲血、便血,蓄血而發狂,口漱水而不欲咽,以及陽毒發斑等證。
原文
夫為邪迫血妄行一證,不特吐與衄之當分,即吐與咳亦宜細辨。咽與喉二管,各自不同。
白話
因邪氣迫血妄行而致的病證,不僅吐血與鼻出血應當區分,就是吐血與咳血也應仔細辨別。咽與喉這兩個管道,各自不同。
原文
喉在前而咽在後,喉通肺而咽通胃,故吐血出於胃,咳血出於肺。
白話
喉在前而咽在後,喉與肺相通而咽與胃相通,因此吐血出於胃,咳血出於肺。
原文
衄血出於經,所謂衄者,因經中之血,走而不守,隨氣而行,火氣急迫,故隨經直犯清道,上腦而出於鼻也。
白話
鼻出血出於經絡,所謂衄血,是因為經絡中的血液運行而不安守,隨氣而行,火氣急迫,所以沿著經絡直犯清道,上升至腦部而從鼻子流出。
原文
其存胃中者,為守營之血,守而不走,或胃虛不能攝血,或為火逼,故嘔吐從咽中而出也。
白話
那些停留在胃中的,是守護營分的血液,守而不走,或者因為胃虛不能攝血,或被火邪逼迫,所以嘔吐從咽中而出。
原文
其從肺竅而出於喉者,亦因火載血上,故為咳為嗽也。
白話
那些從肺竅出於喉的,也是因為火邪攜帶血上逆,所以表現為咳或嗽。
原文
是以吐血之熱在腑,咳血之熱在臟,衄血之熱在經,三者各不相同,其為火迫則一也。
白話
因此吐血的熱在腑,咳血的熱在臟,衄血的熱在經,三者各不相同,而被火邪逼迫則是一樣的。
原文
至於便血、溺血、蓄血等證,各有虛實成病之源,又不可概作火論。
白話
至於便血、溺血、蓄血等證,各自有虛實不同的發病原因,又不可一概當作火邪來論述。
原文
犀角大寒而屬水,其角稟至高輕靈之性,能清心、肺、胃家之邪熱,下歸於腎;協之以丹皮,辛苦而寒,退血中之伏火。
白話
犀角大寒而屬水,其角稟受至高輕靈之性,能清心、肺、胃家的邪熱,使其下行歸於腎;配合丹皮,辛苦而寒,消除血中的伏火。
原文
犀角之寒,治其源也;丹皮之寒,疏其流也。源流既清,則血自不妄行。
白話
犀角的寒性,治的是病源;丹皮的寒性,疏通的是病流。源流既已清凈,則血自然不再妄行。
原文
然血既妄行,營必傷而陰必耗,故加生地、芍藥以養陰而護營也。
白話
然而血既已妄行,營分必然受損而陰分必然消耗,所以加入生地、白芍來滋養陰液並保護營分。