成方便讀

卷一

蒼耳散

卷一/發表之劑9
原文
鼻淵蒼耳散能疏,白芷辛夷與薄荷。為末蔥茶湯送下,升清達竅病能休。
白話
鼻淵蒼耳散能夠疏風,藥材有白芷、辛夷與薄荷。將其磨成粉末,用蔥茶湯送服,能升清陽、通達孔竅,疾病便能痊癒。
原文
蒼耳散 白芷(一兩) 薄荷 辛夷(各五錢) 蒼耳子(炒二錢五分) 為末,食前蔥茶湯調下二錢。治鼻淵證濁涕不止,時時下流。乃熱灼於腦,而液下滲為涕也。
白話
蒼耳散:白芷一兩,薄荷、辛夷各五錢,蒼耳子(炒過)二錢五分。將藥材磨成粉末,飯前用蔥茶湯調服二錢。治療鼻淵證,表現為濁涕不止,時常流下。這是因為熱邪灼傷腦部,導致液體向下滲出成為鼻涕。
原文
經有云:膽移熱於腦,則辛頞鼻淵,以膽火最易上升,而其經又絡於腦也。
白話
經典上有說:膽腑的熱邪轉移到腦部,就會出現鼻根酸脹、鼻流濁涕的鼻淵病,因為膽火最容易上升,而且膽經又連絡於腦。
原文
然病雖悉由熱致,但清者即化而為濁,病在上焦,不得不用辛香上達之品,以解散之。
白話
雖然疾病全都由熱邪引起,但清稀的液體就會轉化為濁涕,病位在上焦,不得不用辛香上行、通達的藥物來解散它。
原文
若徒以苦寒清降之品服之,不特濁不能化,即上熱亦不能遽除。
白話
如果只用苦寒清熱降火的藥物服用,不僅濁涕不能化解,就連上焦的熱邪也不能立刻消除。
原文
故以白芷辛溫香燥、入陽明而疏邪勝濕者為君;陽明之脈,絡於腦而挾於鼻,白芷又治頭面之疾也。薄荷散風熱於上焦,辛夷宣濁邪於清竅。
白話
所以用白芷這味辛溫香燥、入陽明經而能疏邪勝濕的藥物作為君藥;陽明經的脈絡連絡於腦並環繞於鼻,白芷又能治療頭面部的疾病。薄荷能疏散上焦的風熱,辛夷能宣散濁邪於清竅。
原文
蒼耳之疏風散熱,能上通腦頂,外達皮膚,所以成其升散之力。
白話
蒼耳子疏風散熱,能向上通達腦頂,向外到達皮膚,因此能成就其升散的功效。
原文
引以蔥、茶調服,蔥可升清陽而上達,茶乃引熱勢以下行,其濁自降耳。
白話
用蔥、茶調服來引導,蔥能升發清陽之氣向上通達,茶能引導熱勢向下行,這樣濁邪自然就會下降。
原文
然此方總嫌其辛散之藥多,苦降之藥少,不如用藿香葉淨末,豬膽汁泛丸服之愈為妙也。
白話
然而這個方子總體嫌其辛散藥物較多,苦降藥物較少,不如用藿香葉的乾淨粉末,用豬膽汁泛成藥丸服用,效果更為妙。