太平惠民和劑局方

卷上

論炮炙三品藥石類例(1-1)

卷上44
原文
玉石部丹砂、雄黃、雌黃 凡使:先打碎,研細水飛過,灰碗內鋪紙滲干,始入藥用。如別有煅煉,各依本方。
白話
玉石部:丹砂、雄黃、雌黃。凡是使用:先打碎,研磨細,用水飛過,在灰碗內鋪紙滲乾,才入藥使用。如有另外的煅煉,各依照本方。
原文
石鐘乳 凡使:先依法煮,候日數足,入水細研不滲,方可入藥服食。
白話
石鐘乳。凡是使用:先依照方法煮,等待日數足夠,放入水中細研磨不滲出,才可以入藥服用。
原文
白礬 凡使:用光明者,先於鐵銚子內或刀上,火中煅過,方研細入藥用。如生用者。各依本方。
白話
白礬。凡是使用:用光明透亮的,先在鐵鍋子內或刀上,在火中煅燒過,才研磨細入藥使用。如果是生用的,各依照本方。
原文
赤石脂、白石脂 凡使:須於炭火中煅通赤,取出放冷,研細水飛過,方入藥用。如緩急,則研令極細,不飛亦得。
白話
赤石脂、白石脂。凡是使用:須在炭火中煅燒至通紅,取出放冷,研磨細,用水飛過,才入藥使用。如果緊急,就研磨到極細,不水飛也可以。
原文
硫黃 凡使:先細研水飛過,方入藥用。如別煅煉,各依本方。
白話
硫黃。凡是使用:先細研磨,用水飛過,才入藥使用。如有另外煅煉,各依照本方。
原文
陽起石 凡使:先以炭火燒通赤,好酒內淬七遍,如只以好酒煮半日亦得,並研細水飛過,方入藥用。
白話
陽起石。凡是使用:先用炭火燒至通紅,在好酒內淬七遍,如果只用好酒煮半日也可以,並研磨細,用水飛過,才入藥使用。
原文
磁石 凡使:先以炭火燒通赤,釅醋內淬九遍,搗碎,羅過,細研水飛,方入藥用。如入湯劑,即杵,水淘去赤汁使。
白話
磁石。凡是使用:先用炭火燒至通紅,在濃醋內淬九遍,搗碎,篩過,細研磨,水飛,才入藥使用。如果入湯劑,就搗杵,用水淘去紅色汁液使用。
原文
黑鉛 凡使:先以鐵銚炭火熔開,取出瀉於新瓦上,濾去渣腳,如此一兩番,取淨鉛稱用。如或結砂子,各依本方煅煉。
白話
黑鉛。凡是使用:先用鐵鍋在炭火上熔化開,取出倒在新瓦片上,濾去渣滓腳料,如此一兩次,取淨鉛稱量使用。如果或結成砂子,各依照本方煅煉。
原文
黃丹 凡使:先炒令色變,研令極細,再羅過,方入藥用。
白話
黃丹。凡是使用:先炒到顏色改變,研磨到極細,再篩過,才入藥使用。
原文
硝石 凡使:先研令極細,以瓷瓶子盛,於炭火中煅令通赤,方入藥用。如緩急,只炒過,研細使亦得。食鹽 凡使:先須炒過,研細,方入藥用。
白話
硝石。凡是使用:先研磨到極細,用瓷瓶子盛裝,在炭火中煅燒到通紅,才入藥使用。如果緊急,只炒過,研磨細使用也可以。食鹽。凡是使用:先須炒過,研磨細,才入藥使用。
原文
石灰 凡使:須用風化為末者佳。先以醋浸一宿,漉出候乾,用火煅令腥穢氣盡,候冷,研細,方入藥用。如別煅煉,各依本方。
白話
石灰。凡是使用:須用風化成粉末的為佳。先用醋浸泡一夜,濾出待乾,用火煅燒使腥穢氣味除盡,待冷,研磨細,才入藥使用。如果有另外煅煉,各依照本方。
原文
伏龍肝 即灶中對釜月下土也。凡使:先火燒赤,研細水飛過,方入藥用。如急用,只燒過,研使亦得。
白話
伏龍肝,就是灶中對著鍋釜的月下土。凡是使用:先用火燒紅,研磨細,用水飛過,才入藥使用。如果急用,只燒過,研磨使用也可以。
原文
百草霜 村莊者良。凡使:須研令極細,再羅過,方入藥用。
白話
百草霜,村莊的為好。凡是使用:須研磨到極細,再篩過,才入藥使用。
原文
滑石 凡使:先以刀刮下,以牡丹皮同煮一伏時,取出用東流水研飛過,日中曬乾,方入藥用。如急用,只研細亦得。
白話
滑石。凡是使用:先用刀刮下,用牡丹皮同煮一個晝夜,取出用東流水研磨飛過,在太陽下曬乾,才入藥使用。如果急用,只研磨細也可以。
原文
禹餘糧、紫石英、石膏、寒水石、代赭、石燕等 凡使:並用火煅,醋淬七遍,搗研水飛令極細,方入藥用。
白話
禹餘糧、紫石英、石膏、寒水石、代赭石、石燕等。凡是使用:都用火煅燒,醋淬七遍,搗碎研磨,水飛到極細,才入藥使用。
原文
太陰玄精石 凡使用:搗碎,細研水飛過,曬乾,方入藥用。
白話
太陰玄精石。凡是使用:搗碎,細研磨,用水飛過,曬乾,才入藥使用。
原文
白堊 即白善土也。凡使:每修事一兩,用鹽一分,投於鬥水中,用銅器中煮十餘沸,然後用此沸了水飛過,方入藥用,免結澀人腸也。
白話
白堊,就是白善土。凡是使用:每修治一兩,用鹽一分,投入一鬥水中,用銅器煮十餘沸,然後用這煮沸過的水飛過,才入藥使用,避免結澀人的腸道。
原文
自然銅 凡使:用火燒令通赤,以醋淬九遍,細研羅過用。
白話
自然銅。凡是使用:用火燒到通紅,用醋淬九遍,細研磨,篩過使用。
原文
花蕊石 凡使:當以大火煅過,如緩急不煅亦得。草部
白話
花蕊石。凡是使用:應當用大火煅燒過,如果緊急不煅燒也可以。草部。
原文
菖蒲 用石上生,節密者佳。凡使:須銼碎,微炒用,或只焙乾亦得。菊花 凡使:須去枝、梗,焙乾,方入藥用。
白話
菖蒲,用石頭上生長的,節密的為佳。凡是使用:須銼碎,微炒使用,或只焙乾也可以。菊花,凡是使用:須去除枝、梗,焙乾,才入藥使用。
原文
人參 凡使:先去蘆頭,銼,焙乾稱,方入藥用。不去蘆令人吐,慎之。
白話
人參。凡是使用:先去蘆頭,銼,焙乾稱量,才入藥使用。不去蘆會使人嘔吐,謹慎。
原文
天門冬、麥門冬 凡使:先以湯微潤,抽去心,焙乾稱用。
白話
天門冬、麥門冬。凡是使用:先用熱水微潤,抽去心,焙乾稱量使用。
原文
甘草 用大者。凡使:先破開,火上微炙,黃赤色,方入藥用。如稍,只爁炒亦得,或生用,亦依本方。
白話
甘草,用大的。凡是使用:先破開,火上微炙到黃赤色,才入藥使用。如果稍,只烘炒也可以,或生用,也依照本方。
原文
熟乾地黃 凡使用:須淨洗過,以酒浸一日夜,漉出,蒸三、兩炊,焙乾,方入藥用。
白話
熟乾地黃。凡是使用:須洗淨,用酒浸泡一日夜,濾出,蒸三、兩次,焙乾,才入藥使用。
原文
如急用,只以酒灑蒸過使,不蒸亦得,不若酒浸蒸過為佳。生乾者只生用,不用酒浸。
白話
如果急用,只用酒灑過蒸過使用,不蒸也可以,不如用酒浸泡蒸過為佳。生乾者只生用,不用酒浸泡。
原文
蒼朮 凡使:先以米泔浸,春五、夏三、秋七、冬十,逐日換水,日足,刮去皮,焙乾,方入藥用。如緩急,不浸亦得,但稍燥爾。
白話
蒼朮。凡是使用:先用米泔水浸泡,春天五天、夏天三天、秋天七天、冬天十天,逐日換水,日期足夠,刮去皮,焙乾,才入藥使用。如果緩急,不浸泡也可以,但稍微乾燥罷了。
原文
菟絲子 凡使:先以水洗,澄汰去沙土了,卻以好酒浸一晝夜,漉出,蒸過,乘熱杵為粗末,焙乾,然後入藥同搗,搗之不盡者,更以漬,經三、五日乃出,更曬微干,搗之,須臾悉盡,熱即易碎。
白話
菟絲子。凡是使用:先用水洗,澄清淘汰去沙土,再用好酒浸泡一晝夜,濾出,蒸過,乘熱搗成粗末,焙乾,然後入藥一同搗,搗不盡的,再用酒浸泡,經過三、五天取出,再曬微乾,搗它,不一會全部搗盡,熱時容易碎。
原文
川牛膝 凡使:先洗去蘆頭,銼碎,以酒浸一日夜,焙乾方用。如急切,用酒浸,蒸過使,不蒸亦得。
白話
川牛膝。凡是使用:先洗去蘆頭,銼碎,用酒浸泡一日夜,焙乾才使用。如果急切,用酒浸泡,蒸過使用,不蒸也可以。
原文
柴胡、前胡等 凡使:先去蘆頭,洗、銼,焙乾,方入藥用。
白話
柴胡、前胡等。凡是使用:先去蘆頭,洗、銼,焙乾,才入藥使用。
原文
白朮、獨活、羌活等 凡使:須銼,焙乾,方入藥用。
白話
白朮、獨活、羌活等。凡是使用:須銼,焙乾,才入藥使用。
原文
車前子 凡使:須微炒燥,方入藥用。如只焙乾亦得。
白話
車前子。凡是使用:須微炒乾燥,才入藥使用。如果只焙乾也可以。
原文
木香 凡使:不見火,須細銼,日乾用。如為細末,薄切,微火焙乾使,亦不妨,然不若曬乾之為妙也。山藥、川芎等 凡使:須銼碎,焙乾用。薏苡仁 凡使:須以糯米同炒乾用。
白話
木香。凡是使用:不見火,須細銼,曬乾使用。如果做細末,薄切,微火焙乾使用,也不妨,但不如曬乾的為妙。山藥、川芎等。凡是使用:須銼碎,焙乾使用。薏苡仁。凡是使用:須用糯米同炒乾使用。
原文
遠志 凡使:先須去心,焙乾,方入藥用。如不去心,令人煩悶,更能以甘草湯浸一宿,漉出,焙乾用,尤妙。
白話
遠志。凡是使用:先須去心,焙乾,才入藥使用。如果不去心,使人煩悶,更能用甘草湯浸泡一夜,濾出,焙乾使用,尤其妙。
原文
草龍膽 凡使:先去蘆,銼碎,用甘草浸一宿,漉出,曝乾用。如緩急,不浸亦得。
白話
草龍膽。凡是使用:先去蘆,銼碎,用甘草浸泡一夜,濾出,曝曬乾使用。如果緩急,不浸泡也可以。
原文
澤瀉 凡使:用酒浸一宿,漉出,焙乾用。不浸亦得,或有炮製,各依本方。
白話
澤瀉。凡是使用:用酒浸泡一夜,濾出,焙乾使用。不浸泡也可以,或有炮製,各依照本方。
原文
石斛 凡使:先洗去根土,用酒浸一宿,漉出,蒸過,曝乾,方入藥用。如急用,不蒸亦得。如別有炮製,各依本方。
白話
石斛。凡是使用:先洗去根土,用酒浸泡一夜,濾出,蒸過,曝曬乾,才入藥使用。如果急用,不蒸也可以。如有另外炮製,各依照本方。
原文
巴戟天 凡使:先去心,以酒浸一晝夜,銼,焙乾使。如急用,不浸亦得。
白話
巴戟天。凡是使用:先去心,用酒浸泡一晝夜,銼,焙乾使用。如果急用,不浸泡也可以。
原文
黃連 凡使:先淨去須,銼碎,用蜜拌,慢火炒乾,方入藥用。
白話
黃連。凡是使用:先淨去除鬚,銼碎,用蜜拌,慢火炒乾,才入藥使用。
原文
蒺藜子 凡使:須淨揀擇,蒸一伏時,曬乾,於木臼中舂令刺盡,用酒拌,再蒸,取出曝乾用。
白話
蒺藜子。凡是使用:須淨揀選擇,蒸一個晝夜,曬乾,在木臼中舂搗使刺盡,用酒拌,再蒸,取出曝曬乾使用。
原文
黃耆 凡使:先須用擘開,塗蜜,炙微赤色,卻蒲切,焙乾稱,方入藥用。
白話
黃耆。凡是使用:先須用擘開,塗蜜,炙至微赤色,再蒲切,焙乾稱量,才入藥使用。
原文
肉蓯蓉 凡使:先須以溫湯洗,刮去上粗鱗皮,切碎,以酒浸一日夜,漉出,焙乾使。
白話
肉蓯蓉。凡是使用:先須用溫水洗,刮去上面的粗鱗皮,切碎,用酒浸泡一日夜,濾出,焙乾使用。
原文
如緩急要用,即酒浸,煮過,研如膏,或焙乾使亦得。
白話
如果緩急要用,就酒浸泡,煮過,研磨如膏,或焙乾使用也可以。
原文
防風 凡使:先須去蘆及叉頭、叉尾者,洗,銼,焙乾,方入藥用。
白話
防風。凡是使用:先須去除蘆及叉頭、叉尾的部分,洗,銼,焙乾,才入藥使用。
原文
叉頭者令人發狂,叉尾者令人發痼疾,切宜慎之。
白話
叉頭的使人發狂,叉尾的使人發痼疾,切記要謹慎。