原文
治男子、婦人外傷內損,狗咬蟲傷,驢撲馬墜,手足傷折,一切疼痛,腹中瘀血刺脅築心,及左癱右緩,走注疼痛,癰腫痔漏。
治療男子、婦女的外傷內損,狗咬蟲傷,從驢背或馬背上摔落,手腳骨折,各種疼痛,腹中瘀血刺痛脅肋、衝擊心臟,以及半身不遂、遊走性疼痛、癰腫、痔漏。
原文
婦人冷氣入腹,血脈不通,產後敗血灌注四肢,吹奶腫痛,血氣撮痛,並宜服之。
婦女因寒氣侵入腹部,導致血脈不通,產後惡露流入四肢,乳腺炎腫痛,血氣絞痛,都適合服用此藥。
原文
亂髮(皂角水淨洗,二斤,曬乾,用清麻油二斤,入鍋內炒,頻以手拈看,脆亂如糊苔即止,不可令炒過) 慄楔(謂慄三顆共一球,其中有扁薄者是,去殼,薄切,日乾) 皂角刺(燒通紅,米醋內淬,焙) 大黑豆(以濕布揩去塵垢,退黑皮,焙乾) 花桑枝(如臂大者,炭火燒,煙盡,米醋淬,取出焙,各一斤) 蓖麻仁(別研,塗墨,三兩) 乳香(好者,細研,入米醋一碗熬令熟香,四兩) 細墨(半斤,一半用蓖麻仁三兩,乳缽爛研塗墨上,塗盡,用薄紙裹,以黃泥固濟,日乾,以火五十斤煅令通紅,放地上,盆蓋,出火氣,兩飯久。一半用硇砂二兩,醋化,塗墨上,炙乾) 硇砂(光淨者,醋化塗墨上,二兩)
亂髮(用皂角水洗淨,二斤,曬乾,再用清麻油二斤,放入鍋內炒,時常用手捏看,炒到鬆脆像糊苔一樣就停止,不可炒過頭)。 慄楔(指的是三顆栗子長在一個殼斗中,其中扁薄的那顆,去掉外殼,切成薄片,曬乾)。 皂角刺(燒到通紅,放入米醋中淬過,再烘乾)。 大黑豆(用濕布擦去灰塵,去掉黑皮,烘乾)。 花桑枝(選像手臂一樣粗的,用炭火燒到煙盡,放入米醋中淬過,取出烘乾,以上各一斤)。 蓖麻仁(另外研磨,塗在墨上,三兩)。 乳香(品質好的,細細研磨,加入一碗米醋熬煮到熟香,四兩)。 細墨(半斤,其中一半用蓖麻仁三兩,在乳缽中研磨爛後塗在墨上,塗完後用薄紙包裹,再用黃泥封固,曬乾,用五十斤火煅燒到通紅,放在地上,用盆蓋住,去除火氣,約兩頓飯的時間。另一半用硇砂二兩,用醋化開,塗在墨上,烤乾)。 硇砂(選用光潔的,用醋化開塗在墨上,二兩)。
原文
上六味為末,入乳香膏內,和杵三千下,丸如彈子大。如乳香膏少,更入醋煮麵糊。
將以上六味藥材研磨成粉末,加入乳香膏中,攪拌並搗杵三千下,製成如彈子大小的藥丸。如果乳香膏太少,可以再加入用醋煮過的麵糊。
原文
痛甚者每服一丸,輕可者服半丸,用無灰酒一盞,乳香一豆大,先磨香盡,次磨藥盡,煎三、五沸,臨臥溫服,以痛處就床臥。如欲出汗,以衣被蓋覆,仍用藥塗磨損處。忌一切動風物。
疼痛嚴重的,每次服用一丸,病情較輕的服用半丸。用一杯無灰酒,加入一顆豆子大小的乳香,先將乳香磨化,再將藥丸磨化,煎煮三到五沸,在臨睡前溫服,然後就讓疼痛的部位對著床躺下。如果想要發汗,就用衣被蓋好,同時用藥塗抹在受傷磨損的地方。忌吃所有會引發風邪的食物。
原文
應婦人諸疾服者,更用當歸末一錢,依法煎服。有孕者莫服。
凡是婦女各種疾病服用此藥的,要再加入一錢的當歸粉末,依照前述方法煎煮服用。懷孕的人不要服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。