原文
治外感風寒,內傷生冷,憎寒壯熱,頭目昏疼,肢體拘急,不問風寒二證及內外之殊,均可治療。
治療外感風寒、內傷生冷,憎惡寒冷而身體發熱,頭暈目眩疼痛,四肢拘攣緊急,無論是風寒兩種證候或內外病症的不同,都可以治療。
原文
先用厚被蓋睡,連進此藥數服,以薄粥湯之類佐之,令四肢微汗湒湒然。
先用厚被子覆蓋睡覺,連續服用此藥數次,用稀粥湯類食物輔助服用,讓四肢微微出汗。
等到汗液乾了,再慢慢去掉被子,謹慎避開外來的風,邪氣自然消散。
原文
若原自有汗,亦須溫潤以和解之;或有餘熱,則以參蘇飲款款調之;或尚頭疼,則以濃煎生薑蔥白湯下如聖餅子。
如果本來就有汗,也必須用溫潤的方法來調和;若有殘餘的熱邪,就用參蘇飲慢慢調理;如果還有頭疼,就用濃煎的生薑蔥白湯送服如聖餅子。
原文
三證既除,則不必服藥,但節其飲食,適其寒溫,自然平治。
三種症狀消除後,就不必再服藥,只要節制飲食,適當調整冷熱,自然會康復。
原文
大抵感冒,古人不敢輕發汗者,止由麻黃能開腠理,用或不能得其宜,則導泄真氣,因而致虛,變生他證。
一般說來,治療感冒,古人不敢輕易使用發汗法,只是因為麻黃能開通肌膚毛孔,如果使用不能得當,就會損耗真氣,因而導致虛弱,產生其他病證。
原文
此藥乃平和之劑,只能溫中解表而已,不致妄擾也。兼能闢山嵐瘴氣。四時瘟疫,常服尤佳。
這帖藥是平和的方劑,只能溫暖脾胃、解除表邪而已,不會隨意擾動身體。同時能驅除山間的瘴氣。四季瘟疫流行時,經常服用尤其適宜。
原文
半夏(湯洗七次) 厚朴(去粗皮,薑汁製) 蒼朮(米泔浸一宿,洗,切,炒,各一兩) 藿香葉(洗去土) 草果(去皮、膜) 茯苓(去黑皮) 人參(各半兩) 甘草(炙,二錢半) 橘紅(七錢半)
半夏(用熱水清洗七次) 厚朴(去除粗皮,用薑汁炮製) 蒼朮(用米泔水浸泡一夜,洗淨切片後炒過,各一兩) 藿香葉(洗去泥土) 草果(去除皮膜) 茯苓(去除黑皮) 人參(各半兩) 甘草(炙過,二錢半) 橘紅(七錢半)
原文
上為㕮咀。每服四錢,水一盞半,姜七片,烏梅一個,煎至六分,去滓,熱服之。
將以上藥材切碎。每次服用四錢,水一碗半,生薑七片,烏梅一個,煎煮至六分,去除藥渣,趁熱服用。
原文
兼治飲食傷脾,發為痎瘧;或脾胃中脘虛寒,嘔逆噁心,皆可化之。
兼治飲食損傷脾胃,發作為痎瘧;或脾胃中脘虛弱寒冷,嘔吐呃逆、噁心,都可以化解。
原文
或發寒瘧、寒疫及惡寒者,並加附子,是為十味不換金散。
如果發作寒瘧、寒疫以及惡寒的人,就加入附子,這就是十味不換金散。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。