原文
治男子五勞七傷,腎氣虛憊,精神耗減,行步艱辛,飲食無味,眼昏耳焦,面色黧黑,皮膚枯燥;女人血海虛冷,月經不調,臟寒少子,下部穢惡。
治療男子五勞七傷,腎氣虛弱疲憊,精神耗損減退,行走困難,飲食沒有味道,眼睛昏花耳朵乾焦,臉色黑黃,皮膚乾燥枯槁;女子血海虛寒,月經不調,臟腑寒冷而不易生育,下體有穢濁惡臭的分泌物。
又治療各種痔瘡、瘻管、瘡瘍,腸風下血,以及各種風病、氣病,都能一併治療。
原文
人參 黃耆(各一兩半) 附子(炮) 川椒(去目,並閉口者,少炒出汗) 蓯蓉(酒浸,焙,各四兩) 川烏(炮) 茯苓(白) 甘草 白朮(各一兩) 菟絲子(酒浸) 覆盆子 天南星(湯洗,薑汁製焙) 防風(去蘆) 白附子 何首烏(各二兩) 牛膝(去蘆,酒浸二宿, 四兩) 狗脊(去毛) 赤小豆 骨碎補(去毛) 烏藥 羌活 萆薢(各二兩) 木鱉子(去殼) 地龍(去土,各三兩)
人參、黃耆(各一兩半),炮附子、川椒(去除籽粒以及閉口者,稍微炒到出汗)、酒浸後烘乾的肉蓯蓉(各四兩),炮川烏、白茯苓、甘草、白朮(各一兩),酒浸的菟絲子、覆盆子、用熱水洗過並以薑汁炮製烘乾的天南星、去除蘆頭的防風、白附子、何首烏(各二兩),去除蘆頭並用酒浸泡兩夜的牛膝(四兩),去除毛的狗脊、赤小豆、去除毛的骨碎補、烏藥、羌活、萆薢(各二兩),去除外殼的木鱉子、去除泥土的地龍(各三兩)。
原文
上為細末,煮酒麵糊為丸,如梧桐子大。每服三十丸,加至四十丸,空心,溫酒吞下。
將以上藥材研磨成細末,用煮過的酒和麵粉調成糊狀,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用三十丸,可增加到四十丸,在空腹時,用溫酒送服。
原文
(此方陶隱居編入《道藏經》,云:是時有人母幼年得風氣疾,後作發攣結疼痹,久不能起,百治不瘥,臥床五十餘年,脂肉消盡,止有筋骨。乃於居士處得此方,依方修合,日進二服,才至五百餘服,是母病頓除,發白再黑,齒落更生。至八十歲,顏色如二十歲人,筋力倍壯,耳聰目明。時有老奴,常偷服其藥,嚴冬御稀葛,履霜雪,無寒色,負荷倍重於常時,行步如飛。疑為鬼物所憑,遂打殺埋於水傍沙中。久復為怪,而里俗且云:凡奴婢死為鬼,但折其脛,令不得動作。遂掘出,折其脛,見其骨盡實,如金黃色,折其臂亦然,其效頗異。隱居云:此奴若不打殺,成地仙矣)
(這個藥方由陶隱居編入《道藏經》,書中記載:當時有一個人的母親在幼年時得了風氣病,後來發作時手腳攣縮、疼痛麻痺,長久無法起身,百般治療都沒有效果,臥床五十多年,身上的脂肪肌肉都消耗殆盡,只剩下筋骨。後來從一位居士那裡得到這個藥方,依照藥方配製藥物,每天服用兩次,才服到五百多劑,他母親的病就頓時痊癒,白髮重新變黑,脫落的牙齒也重新長出來。到了八十歲時,臉色像二十歲的人一樣,筋骨力氣加倍強壯,耳朵聽力敏銳,眼睛視力清晰。當時有一個老奴僕,常常偷服這個藥,在嚴寒的冬天穿著稀疏的葛布衣,腳踏霜雪,卻沒有寒冷的樣子,背負的重量比平常加倍,走路快得像飛一樣。主人懷疑他被鬼怪附身,於是將他打死,埋在河邊的沙土中。過了一段時間又作怪,而鄉里的習俗說:凡是奴婢死後變成鬼,只要打斷他的小腿,就能讓他無法行動。於是將屍體挖出來,打斷他的小腿,看到他的骨頭全都是充實的,呈現金黃色,打斷他的手臂也是這樣,這藥效非常奇特。陶隱居說:這個奴僕如果沒有被打死,就能成為地仙了。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。