類證普濟本事方釋義

虛熱風壅喉閉清利頭目

虛熱風壅喉閉清利頭目(1)

虛熱風壅喉閉清利頭目28
原文
治虛煩上盛,脾肺有熱,咽喉生瘡。利膈湯。
白話
治療虛煩、上焦氣盛,脾肺有熱,咽喉長瘡。使用利膈湯。
原文
雞蘇葉 荊芥穗 防風 桔梗 人參(按:宋本此味在末注半兩) 牛蒡子(隔紙炒) 甘草(各一兩)
白話
雞蘇葉、荊芥穗、防風、桔梗、人參(根據宋本,這味藥在末尾註明半兩)、牛蒡子(隔著紙炒)、甘草(各一兩)。
原文
上細末,每服一錢,沸湯點服。如咽痛,口瘡甚者,加殭蠶一兩。都君子方。按:宋本作國醫都君子方。
白話
將以上藥材研磨成細末,每次服用一錢,用滾燙的開水沖泡服用。如果咽喉疼痛、口瘡嚴重,加入一兩殭蠶。這是都君子的藥方。根據宋本,記載為國醫都君子的藥方。
原文
釋義:雞蘇葉氣味辛溫而散,入手太陰、足太陽。荊芥穗氣味辛溫,入足太陽、少陰、厥陰。防風氣味辛甘微溫,入足太陽。
白話
釋義:雞蘇葉的氣味辛溫而發散,歸入手太陰肺經、足太陽膀胱經。荊芥穗的氣味辛溫,歸入足太陽膀胱經、足少陰腎經、足厥陰肝經。防風的氣味辛甘微溫,歸入足太陽膀胱經。
原文
桔梗氣味苦辛平,入手太陰,能利咽喉,為諸藥之舟楫。人參氣味甘溫,入足陽明。
白話
桔梗的氣味苦辛平和,歸入手太陰肺經,能夠通利咽喉,作為引領其他藥物的舟楫。人參的氣味甘溫,歸入足陽明胃經。
原文
牛蒡子氣味苦辛微寒,入手太陰,手、足陽明,引經之藥。
白話
牛蒡子的氣味苦辛微寒,歸入手太陰肺經、手陽明大腸經、足陽明胃經,是引經藥。
原文
甘草氣味甘平,入足太陰,能行十二經絡,能緩諸藥之性。
白話
甘草的氣味甘平,歸入足太陰脾經,能夠通行十二經絡,能夠緩和各種藥物的藥性。
原文
此因虛煩上盛,脾肺中有熱,咽喉生瘡不利者,以辛散之藥清其上焦,以甘桔利咽喉,惟恐中氣再虛,以甘緩護中,俾各味有權耳。
白話
這是因為虛煩、上焦氣盛,脾肺中有熱,咽喉生瘡不通利的情況,用辛散發散的藥物來清利其上焦,用甘草、桔梗來通利咽喉,只擔心脾胃中氣再次虛弱,用甘味藥物緩和、保護中焦,使得各種藥味能夠發揮作用罷了。
原文
治風盛膈壅,鼻塞清涕,熱氣攻眼,下淚多眵,齒間緊急,作偏頭疼。川芎散。
白話
治療風邪盛、胸膈壅塞,鼻塞流清涕,熱氣上攻眼睛,流淚多眼屎,牙齒之間感覺拘緊,引發偏頭痛。使用川芎散。
原文
川芎 柴胡(各一兩) 半夏曲 甘草(炙) 甘菊 細辛 人參 前胡 防風(各半兩)
白話
川芎、柴胡(各一兩),半夏曲、炙甘草、甘菊、細辛、人參、前胡、防風(各半兩)。
原文
上為粗末,每服四錢,水一盞生薑四片,薄荷五葉,同煎至七分,去滓,食前溫服。按:宋本無食前二字。
白話
將以上藥材研磨成粗末,每次服用四錢,加入一盞水、生薑四片、薄荷五片,一同煎煮至藥液剩七分,去除藥渣,在飯前溫服。(根據宋本,沒有「食前」二字。)
原文
釋義:川芎氣味辛溫,入肝、膽。柴胡氣味辛甘平,入足少陽。半夏曲氣味辛溫,入足陽明。甘草氣味甘平,入足太陰。甘菊氣味辛涼,入肝、膽。細辛氣味辛溫,入足少陰。人參氣味甘溫,入足陽明。
白話
釋義:川芎的氣味辛溫,歸入肝經、膽經。柴胡的氣味辛甘平,歸入足少陽膽經。半夏曲的氣味辛溫,歸入足陽明胃經。甘草的氣味甘平,歸入足太陰脾經。甘菊的氣味辛涼,歸入肝經、膽經。細辛的氣味辛溫,歸入足少陰腎經。人參的氣味甘溫,歸入足陽明胃經。
原文
前胡氣味苦辛微寒,入手、足太陰、陽明,其功長於下氣。防風氣味辛溫,入足太陽。
白話
前胡的氣味苦辛微寒,歸入手太陰肺經、足太陰脾經、手陽明大腸經、足陽明胃經,它的功效擅長於降氣。防風的氣味辛溫,歸入足太陽膀胱經。
原文
再佐以生薑之辛溫而散,薄荷之辛涼而散,使上壅者得以宣降,則所患之症,得甘平、甘溫之品護中,而辛涼之藥,各得施其技,焉有不效者耶!
白話
再佐以生薑的辛溫發散,薄荷的辛涼發散,使得上焦壅塞的得以宣發、下降,那麼所患的病症,因為得到甘平、甘溫的藥品來保護中焦,而辛涼的藥物各自得以施展其功效,哪裡會沒有效果的呢!
原文
治頭痛面赤,煩悶咽乾,上膈風痰,頭目暈昏,百節疼痛,背項拘急。芎辛圓。
白話
治療頭痛、面色發紅,煩躁胸悶、咽喉乾燥,上焦胸膈有風痰,頭暈目眩,全身關節疼痛,背部、頸項拘攣緊張。使用芎辛圓。
原文
川芎 防風 殭蠶 獨活(各一兩) 桔梗(三兩) 天麻(四兩) 細辛 白附子 羌活 甘草(各半兩) 薄荷 荊芥(各一兩半)
白話
川芎、防風、殭蠶、獨活(各一兩),桔梗(三兩),天麻(四兩),細辛、白附子、羌活、甘草(各半兩),薄荷、荊芥(各一兩半)。
原文
上細末,煉蜜圓如彈子大。每服一粒,清茶吞下,按:宋本吞作嚼。溫酒亦可,食後時服。按:四字,宋作食後二字。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和製成圓形藥丸,大小如彈子。每次服用一粒,用清茶送服。(根據宋本,「吞」字作「嚼」字。)用溫酒送服也可以,在飯後時常服用。(根據宋本,「食後時服」四字作「食後」二字。)
原文
釋義:川芎氣味辛溫,主足少陽、厥陰。防風氣味辛甘微溫,入足太陽。
白話
釋義:川芎的氣味辛溫,主要作用於足少陽膽經、足厥陰肝經。防風的氣味辛甘微溫,歸入足太陽膀胱經。
原文
殭蠶氣味辛鹹,入手、足陽明,能引藥入絡。獨活氣味苦辛甘平,入足少陰、厥陰。
白話
殭蠶的氣味辛鹹,歸入手陽明大腸經、足陽明胃經,能夠引導藥物進入經絡。獨活的氣味苦辛甘平,歸入足少陰腎經、足厥陰肝經。
原文
桔梗氣味苦辛平,入手太陰,為諸藥之舟楫。
白話
桔梗的氣味苦辛平和,歸入手太陰肺經,作為引領各種藥物的舟楫。
原文
天麻氣味辛平,入足陽明、厥陰,能泄肝風,止頭暈。細辛氣味辛溫,入足少陰。白附子氣味辛甘大溫,入足陽明。羌活氣味苦辛甘平,入足太陽。甘草氣味甘平,入手太陰。薄荷氣味辛涼,入手太、足厥陰。荊芥氣味辛溫,入足太陽、少陰。清茶送,取其降也。溫酒送,取其散也。
白話
天麻的氣味辛平,歸入足陽明胃經、足厥陰肝經,能夠疏泄肝風,停止頭暈。細辛的氣味辛溫,歸入足少陰腎經。白附子的氣味辛甘大溫,歸入足陽明胃經。羌活的氣味苦辛甘平,歸入足太陽膀胱經。甘草的氣味甘平,歸入手太陰肺經。薄荷的氣味辛涼,歸入手太陰肺經、足厥陰肝經。荊芥的氣味辛溫,歸入足太陽膀胱經、足少陰腎經。用清茶送服,是取茶能降火的作用。用溫酒送服,是取酒能發散的作用。
原文
此症非群劑風藥不能散,兼以甘、桔清咽利膈,則病自然少減矣。
白話
這個病症如果不是用多種驅風藥物組成的藥方就不能夠發散,再配合甘草、桔梗來清利咽喉、通利胸膈,那麼疾病自然會減輕了。
原文
治上焦虛熱,肺脘咽膈有氣,如煙搶上。通膈圓。
白話
治療上焦虛熱,肺、胃脘、咽喉、胸膈之間有氣,像煙霧一樣向上衝逆。使用通膈圓。
原文
黃連 茯苓 人參(各三兩) 硃砂(一分) 真腦子(少許)
白話
黃連、茯苓、人參(各三兩),硃砂(一分),真腦子(少許)。
原文
上細末,研勻,煉蜜圓如梧子大。熟水下三、五圓,日二、三服。
白話
將以上藥材研磨成細末,混合均勻,用煉製過的蜂蜜調和製成圓形藥丸,大小如梧桐子。用熟水送服三、五丸,每天服用二、三次。
原文
釋義:黃連氣味苦寒,入手少陰。茯苓氣味甘平淡滲,入足陽明。人參氣味甘溫,入足陽明。硃砂氣味苦溫,入手少陰。腦子氣味辛大熱,能行十二經絡。
白話
釋義:黃連的氣味苦寒,歸入手少陰心經。茯苓的氣味甘平、淡滲,歸入足陽明胃經。人參的氣味甘溫,歸入足陽明胃經。硃砂的氣味苦溫,歸入手少陰心經。腦子的氣味辛、大熱,能夠通行十二經絡。
原文
此上焦虛熱,肺脘胸膈之間有氣,如煙上逆欲搶者,非大熱之品,不能引苦寒之藥入里也。治心經有熱。門冬圓。麥門冬(一兩) 川黃連(半兩)
白話
這是上焦虛熱,肺、胃脘、胸膈之間有氣,像煙霧一樣向上、向前衝逆的病症,如果不是用大熱的藥品,就不能引導苦寒的藥物進入體內。治療心經有熱。使用門冬圓。(由)麥門冬(一兩)、川黃連(半兩)組成。
原文
上細末,煉蜜圓如梧子大。食後,熟水下二、三十圓。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和製成圓形藥丸,大小如梧桐子。在飯後,用熟水送服二十到三十丸。