原文
大抵治積,或以所惡者攻之,以所喜者誘之,則易愈。
大致上治療積聚,有時用患者所厭惡的藥物來攻伐它,有時用患者所喜好的藥物來引導它,這樣就容易痊癒。
原文
如硇砂、水銀治肉積,神麯、麥糵治酒積,水蛭、虻蟲治血積,木香、檳榔治氣積,牽牛、甘遂治水積,雄黃、膩粉治涎積,礞石、巴豆治食積,各從其類也。若用群隊之藥,分其勢則難取效。
例如硇砂、水銀治療肉積,神麴、麥芽治療酒積,水蛭、虻蟲治療血積,木香、檳榔治療氣積,牽牛、甘遂治療水積,雄黃、膩粉治療痰涎積聚,礞石、巴豆治療食積,這是各自根據它們的類別來治療。如果使用多種藥物組成的方劑,分散了藥力,就難以取得效果。
原文
許嗣宗所謂譬猶獵不知兔,廣絡原野,冀一人獲之,術亦疏矣。須是認得分明,是何積聚,然後增加用藥。不爾,反有所損。嗣宗自謂不著書,按:坊本作不必著書。在臨時變通也。
許嗣宗所說的,這就像打獵不知道兔子在哪裡,卻廣泛地在原野上佈網,希望有一個人能捕獲它,這種方法也太粗疏了。必須辨認清楚,是哪一種積聚,然後對症增加用藥。不這樣做,反而會有所損害。嗣宗自己說不著述(按:坊間版本作不必著述)。關鍵在於臨證時的靈活變通。
原文
治五種積氣及五噎,胸膈不快,停痰宿飲。纏金丹。
治療五種積氣以及五噎,症狀有胸膈不舒暢,停留痰飲舊水。使用纏金丹。
原文
木香 丁香 沉香 檳榔 官桂 胡椒 硇砂(研) 白丁香 肉豆蔻 飛礬(各一分) 馬兜鈴(按:宋本注炒) 南木香(按:宋本作南星) 五靈脂 瓜蔞根 半夏(各半兩) 硃砂(三分,留半為衣)
木香、丁香、沉香、檳榔、官桂、胡椒、硇砂(研磨)、白丁香、肉豆蔻、飛礬(各一分)。馬兜鈴(按:宋本注炒過)、南木香(按:宋本作南星)、五靈脂、瓜蔞根、半夏(各半兩)。硃砂(三分,留一半用作藥丸外衣)。
原文
上為細末,入硇砂、硃砂二味,同藥研和勻。生薑汁煮糊圓如梧子大,硃砂為衣。每服三圓,生薑湯下,或干嚼蘿蔔下。
將上述藥物研磨成細末,加入硇砂、硃砂這兩味藥,一起研磨均勻。用生薑汁煮成糊狀,製成如梧桐子大小的藥丸,用硃砂包裹外衣。每次服用三丸,用生薑湯送服,或者乾嚼蘿蔔送服。
原文
釋義:廣木香氣味辛溫,入足太陰。丁香氣味辛溫,入手、足太陰,少陰,陽明。沉香氣味辛溫,入足少陰。檳榔氣味辛溫,入足太陰、太陽。官桂氣味辛溫,入足厥陰。胡椒氣味辛熱,入足太陰、少陰、厥陰。硇砂氣味鹹苦微溫,入足陽明、厥陰。白丁香氣味苦辛溫,入足太陰、陽明。肉豆蔻氣味辛溫,入足太陰、陽明。飛礬氣味酸寒澀,入手太陰、足厥陰。
釋義:廣木香味道辛辣、性溫,歸足太陰經。丁香味道辛辣、性溫,歸手、足太陰經,少陰經,陽明經。沉香味道辛辣、性溫,歸足少陰經。檳榔味道辛辣、性溫,歸足太陰經、太陽經。官桂味道辛辣、性溫,歸足厥陰經。胡椒味道辛辣、性熱,歸足太陰經、少陰經、厥陰經。硇砂味道鹹苦、性微溫,歸足陽明經、厥陰經。白丁香味道苦辛、性溫,歸足太陰經、陽明經。肉豆蔻味道辛辣、性溫,歸足太陰經、陽明經。飛礬味道酸、性寒而澀,歸手太陰經、足厥陰經。
原文
馬兜鈴氣味苦辛微溫,入手太陰,最能宣壅痹。南木香氣味辛溫,入足厥陰。五靈脂氣味甘溫,入手太陰、足厥陰。瓜蔞根氣味苦寒,入手太陰、足陽明。半夏氣味辛溫,入足陽明。硃砂氣味苦溫,入手少陰。
馬兜鈴味道苦辛、性微溫,歸手太陰經,最能宣通壅塞痹阻。南木香味道辛辣、性溫,歸足厥陰經。五靈脂味道甘、性溫,歸手太陰經、足厥陰經。瓜蔞根味道苦、性寒,歸手太陰經、足陽明經。半夏味道辛辣、性溫,歸足陽明經。硃砂味道苦、性溫,歸手少陰經。
原文
此治五種積氣及五噎之疴,痰飲停伏,胸膈不快。非一、二處受病,乃十二經皆被病魔竊踞。
這個方劑治療五種積氣以及五噎這類重病,症狀有痰飲停留潛伏,胸膈不舒暢。這不是一、二個經脈部位受病,而是十二經脈都被病邪侵佔盤踞了。
原文
生薑為圓、為引,蘿蔔為引者,亦取其引藥入內,分途走經絡之意也。
用生薑製成藥丸、作為藥引,或者用蘿蔔作為藥引,也是取其引導藥物進入體內,分別沿著不同路徑運行於經絡的用意。
治療胃脘部積滯痞塞滿悶,有時會疼痛,經常噯氣有腐敗的蛋臭氣味。使用枳殼散。
原文
枳殼 白朮(各半兩) 香附子(一兩) 檳榔(三錢)
枳殼、白朮(各半兩),香附子(一兩),檳榔(三錢)。
原文
上為細末。每服二錢,米飲調下,日三服,不拘時候。龐老方。
將上述藥物研磨成細末。每次服用二錢,用米湯調和服用,每天服用三次,不拘泥於時間。這是龐老的方子。
原文
釋義:枳殼氣味苦寒,入足太陰。白朮氣味甘溫,入手、足太陰。香附子氣味苦平,入足厥陰。檳榔氣味辛溫,入足太陰。
釋義:枳殼味道苦、性寒,歸足太陰經。白朮味道甘、性溫,歸手、足太陰經。香附子味道苦、性平,歸足厥陰經。檳榔味道辛辣、性溫,歸足太陰經。
原文
此心下積聚痞悶,有時作痞,脘中不爽,多噫敗卵頹氣脹疼者,皆由中氣餒弱不振。
這種胃脘部積聚痞塞滿悶,有時感覺痞硬,胃中不舒暢,經常噯氣有腐敗臭氣、腹脹疼痛的病症,都是由於中焦之氣虛弱不振。
原文
以甘溫守中,而用破氣消積之藥攻病,則正氣不傷,而宿病頓去矣。治伏積注氣,發則喘悶。訶子圓。
用甘溫的藥物守護中焦,同時使用破氣消積的藥物來攻擊病邪,這樣正氣不會受傷,而舊病就能迅速去除。治療潛伏的積聚、流注的氣病,發作時氣喘胸悶。使用訶子丸。
原文
訶子 白茯苓 桃仁 枳殼 桂心 檳榔 鱉甲 桔梗 白芍藥 川芎 川烏 人參 橘紅(以上各等分)
訶子、白茯苓、桃仁、枳殼、桂心、檳榔、鱉甲、桔梗、白芍藥、川芎、川烏、人參、橘紅(以上各等份)。
原文
上為細末,煉蜜杵圓如梧子大。酒下二十圓,熟水亦得,不拘時候服。
將上述藥物研磨成細末,用煉製過的蜂蜜搗製成如梧桐子大小的藥丸。用酒送服二十丸,用溫開水送服也可以,不拘泥於時間服用。
原文
釋義:訶子氣味溫澀,入手陽明、足太陰。茯苓氣味甘平淡滲,入足陽明。桃仁氣苦辛甘平微溫,入手、足厥陰。枳殼氣味苦寒,入足太陰。桂心氣味辛熱,入足厥陰。檳榔氣味苦辛溫,入足太陰、太陽。鱉甲氣味鹹平,入足厥陰。
釋義:訶子味道溫和而澀,歸手陽明經、足太陰經。茯苓味道甘淡、性平,有利水滲濕作用,歸足陽明經。桃仁味道苦、辛、甘、性平微溫,歸手、足厥陰經。枳殼味道苦、性寒,歸足太陰經。桂心味道辛辣、性熱,歸足厥陰經。檳榔味道苦辛、性溫,歸足太陰經、太陽經。鱉甲味道鹹、性平,歸足厥陰經。
原文
桔梗氣味苦辛平,入手太陰,為諸藥之舟楫。白芍藥氣味酸微寒,入足厥陰。川芎氣味辛溫,入肝、膽。川烏氣味苦辛大熱,入足太陽、少陰。人參氣味甘溫,入脾、胃。橘紅氣味苦辛,入手、足太陰。送藥以酒,欲藥性之速行也。此治伏積注氣為病,發則欲喘悶者。
桔梗味道苦辛、性平,歸手太陰經,可作為諸藥的舟楫(引領藥物上行)。白芍藥味道酸、性微寒,歸足厥陰經。川芎味道辛辣、性溫,歸肝經、膽經。川烏味道苦辛、性大熱,歸足太陽經、少陰經。人參味道甘、性溫,歸脾經、胃經。橘紅味道苦辛,歸手、足太陰經。用酒送服藥物,是想要藥性迅速運行。這是治療潛伏積聚、流注氣機為病,發作時想要氣喘胸悶的病症。
原文
大凡久病入血,非血藥不能引藥直達病所,非辛溫大熱之藥不能掃蕩伏郁。
大凡久病會深入血分,如果不用血分藥,就不能引導藥物直達病所;如果不用辛溫大熱的藥物,就不能掃除潛伏鬱結的病邪。
再輔助以扶持中焦之氣的藥物,這樣雖然攻擊病邪,卻不會使正氣受損。
原文
治一切積聚、停飲心痛。按:宋本停作有。硇砂圓 。
治療一切積聚、停留的飲邪引起的心痛(按:宋本“停”作“有”)。使用硇砂丸。
原文
硇砂 荊三稜(別末) 乾薑 香豆芷 巴豆(去油,各半兩) 大黃(別末) 乾漆(各一兩) 木香 青皮 胡椒(各一分) 檳榔 肉豆蔻(各一個)
硇砂、荊三稜(另外研磨成末)、乾薑、香白芷、巴豆(去除油脂,各半兩)。大黃(另外研磨成末)、乾漆(各一兩)。木香、青皮、胡椒(各一分)。檳榔、肉豆蔻(各一個)。
原文
上為細末,釅醋二升煎巴豆五七沸,後下三稜、大黃末同煎五七沸,入硇砂同煎成稀膏。稠稀得所,便入諸藥和勻,杵圓如綠豆大。年深氣塊,生薑湯下四、五圓。食積,熟水下。白痢,乾薑湯下。赤痢,甘草湯下。血痢,當歸湯下,蔥酒亦得。
將上述藥物研磨成細末。用濃醋二升,先煎煮巴豆五到七沸,然後加入三稜、大黃的粉末一起煎煮五到七沸,再加入硇砂一同煎煮成稀膏。等到稠稀適中,就加入其他藥物混合均勻,搗製成如綠豆大小的藥丸。對於年份久遠的氣塊,用生薑湯送服四到五丸。對於食積,用熟水送服。對於白色痢疾,用乾薑湯送服。對於紅色痢疾,用甘草湯送服。對於血痢,用當歸湯送服,用蔥酒送服也可以。
原文
釋義:硇砂氣味鹹苦微溫,入足太陽、陽明、厥陰。荊三稜氣味苦平,入足厥陰,能破血攻堅。乾薑氣味辛溫,入手、足太陰。香白芷氣味辛溫,入足太陽。
釋義:硇砂味道鹹苦、性微溫,歸足太陽經、陽明經、厥陰經。荊三稜味道苦、性平,歸足厥陰經,能夠破除瘀血、攻逐堅塊。乾薑味道辛辣、性溫,歸手、足太陰經。香白芷味道辛辣、性溫,歸足太陽經。
原文
巴豆氣味辛溫,入足太陰、陽明,能消痞,下凝寒之滯。
巴豆味道辛辣、性溫,歸足太陰經、陽明經,能夠消除痞塊,攻下凝結寒冷的積滯。
原文
大黃氣味苦寒,入足陽明,有斬關奪門之能。乾漆氣味辛溫,降而行血,入足厥陰。木香氣味辛溫,入足太陰。青皮氣味辛溫微酸,入足厥陰。胡椒氣味辛熱,入足太陰、少陰、厥陰。檳榔氣味辛溫,入足太陰、太陽。肉豆蔻氣味辛溫,入足太陰、陽明。
大黃味道苦、性寒,歸足陽明經,有斬關奪門(攻堅破積)的能力。乾漆味道辛辣、性溫,藥性趨下而能行血,歸足厥陰經。木香味道辛辣、性溫,歸足太陰經。青皮味道辛辣、性溫而帶微酸,歸足厥陰經。胡椒味道辛辣、性熱,歸足太陰經、少陰經、厥陰經。檳榔味道辛辣、性溫,歸足太陰經、太陽經。肉豆蔻味道辛辣、性溫,歸足太陰經、陽明經。
原文
凡一切積聚停飲,以及下利諸病,久而不愈者,非藉破血消滯下奪不能效。必佐以溫中者,欲藥性之流行也。
凡是所有積聚、停留的飲邪,以及各種腹瀉疾病,長期不癒的,如果不借助破血、消滯、攻下(通導)的藥物,就不能奏效。但必須輔以溫中(溫暖中焦)的藥物,這是為了使藥性更好地運行。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。