類證普濟本事方釋義

治腸風瀉血痔漏臟毒

治腸風瀉血痔漏臟毒(2)

治腸風瀉血痔漏臟毒29
原文
上細末,煉蜜圓如梧子大。每服二、三十圓,溫湯下,食前,日三服。未知,加至四、五十圓。
白話
將藥材研磨成細末,用煉蜜製成如梧子大小的藥丸。每次服用二、三十丸,用溫開水送服,飯前服用,每日三次。如果效果不明顯,增加至四、五十丸。
原文
釋義:皂角氣味辛溫,入手太陰。黃耆氣味甘平,入手、足太陰。荊芥氣味辛溫,入足太陽、少陽。槐子氣味苦寒,入手、足陽明。
白話
釋義:皂角氣味辛溫,歸入手太陰經。黃耆氣味甘平,歸入手、足太陰經。荊芥氣味辛溫,歸入足太陽、少陽經。槐子氣味苦寒,歸入手、足陽明經。
原文
穿山甲氣味鹹寒,入足厥陰、陽明,能引藥入經絡。木香氣味辛溫,入足太陰。露蜂房氣味辛鹹,入手、足太陰,陽明。蝟皮氣味鹹溫,入足少陽、厥陰。鱉甲氣味鹹寒,入足少陽、厥陰。
白話
穿山甲氣味鹹寒,歸入足厥陰、陽明經,能引導藥物進入經絡。木香氣味辛溫,歸入足太陰經。露蜂房氣味辛鹹,歸入手、足太陰,陽明經。蝟皮氣味鹹溫,歸入足少陽、厥陰經。鱉甲氣味鹹寒,歸入足少陽、厥陰經。
原文
桔梗氣味苦辛平,入手太陰,為諸藥之舟楫。芍藥氣味酸寒,入足厥陰。大黃氣味苦寒,入足陽明。此內托下毒方也。
白話
桔梗氣味苦辛平,歸入手太陰經,是諸藥的舟楫(引經藥)。芍藥氣味酸寒,歸入足厥陰經。大黃氣味苦寒,歸入足陽明經。這是內托下毒的方劑。
原文
內蘊之毒已成鼠乳桔核,致煩渴腹痛,以辛溫有毒之藥引入病處,以調和氣血,及辛香鹹寒之藥排其膿。
白話
體內蘊積的毒邪已經形成像鼠乳、桔核那樣的硬結,導致煩渴、腹痛,用辛溫有毒的藥物引導到病處,以調和氣血,並用辛香鹹寒的藥物排出膿液。
原文
佐以舟楫之品,再以苦寒之味下奪,則久郁之毒得宣。用圓藥者,緩攻之法也。治遠年腸風痔漏。黃耆圓。
白話
佐以舟楫一類的藥物,再用苦寒的藥物向下攻奪,那麼長久鬱積的毒邪就能宣散。使用丸藥,是緩慢攻下的方法。治療多年的腸風痔漏。黃耆圓。
原文
黃耆 枳殼 威靈仙(各二兩) 續斷(炒) 槐角子 北礬(枯) 當歸(炒) 乾薑 附子 生熟地黃 連翹(炒,各半兩)
白話
黃耆,枳殼,威靈仙(各二兩),續斷(炒),槐角子,北礬(枯),當歸(炒),乾薑,附子,生熟地黃,連翹(炒,各半兩)
原文
上細末,蜜圓如梧子大。米飲下三十圓,空心食前服。按:五字宋本無。晁推官方。
白話
將藥材研磨成細末,用蜜製成如梧子大小的藥丸。用米飲送服三十丸,空腹飯前服用。按:「五字」宋本無。晁推官方。
原文
釋義:黃耆氣味甘平,入手、足太陰。枳殼氣味苦寒,入足太陰。
白話
釋義:黃耆氣味甘平,歸入手、足太陰經。枳殼氣味苦寒,歸入足太陰經。
原文
威靈仙氣味苦辛鹹平,去風利水,能通十二經絡。續斷氣味苦辛微溫,入足厥陰。槐角子氣味苦寒,入足太陰。北礬氣味涼澀,入手太陰,手、足陽明。當歸氣味辛甘微溫,入手少陰、足厥陰。乾薑氣味辛溫,入手、足太陰。附子氣味辛鹹大熱,入手、足少陰。生乾地黃氣味甘微苦寒,入手、足少陰。連翹氣味辛涼,入手太陰。
白話
威靈仙氣味苦辛鹹平,能祛風利水,通達十二經絡。續斷氣味苦辛微溫,歸入足厥陰經。槐角子氣味苦寒,歸入足太陰經。北礬氣味涼澀,歸入手太陰經、手、足陽明經。當歸氣味辛甘微溫,歸入手少陰、足厥陰經。乾薑氣味辛溫,歸入手、足太陰經。附子氣味辛鹹大熱,歸入手、足少陰經。生乾地黃氣味甘微苦寒,歸入手、足少陰經。連翹氣味辛涼,歸入手太陰經。
原文
此遠年腸風,及痔成漏,故投藥必冷熱氣血相間雜,方能引藥入絡。否則,不能直至患處。治以圓劑,非急攻之病可知矣。治腸痔。鱉甲圓。
白話
這是多年的腸風,以及痔瘡形成漏管,所以用藥必須冷熱氣血相互夾雜,才能引導藥物進入經絡。否則,不能直達病所。用丸劑治療,可知這不是急於攻下的疾病。治療腸痔。鱉甲圓。
原文
鱉甲 蝟皮(炙焦黑) 穿山甲(炙焦) 白礬(枯) 附子 豬牙皂角(各半兩,炙焦,存二分性) 麝香(一分,研)
白話
鱉甲,蝟皮(炙焦黑),穿山甲(炙焦),白礬(枯),附子,豬牙皂角(各半兩,炙焦,存二分性),麝香(一分,研)
原文
上細末,研勻,蒸餅圓如梧子大。米飲下三十圓,食前,日三服。
白話
將上述藥材研磨成細末,混合均勻,用蒸餅糊製成如梧子大小的藥丸。用米飲送服三十丸,飯前服用,每日三次。
原文
釋義:鱉甲氣味鹹平,入足厥陰。蝟皮氣味甘平,入足厥陰、手陽明。穿山甲氣味鹹寒,入足厥陰、陽明。白礬氣味涼澀,入手、足太陰,陽明。附子氣味辛鹹大熱,入手、足少陰。
白話
釋義:鱉甲氣味鹹平,歸入足厥陰經。蝟皮氣味甘平,歸入足厥陰、手陽明經。穿山甲氣味鹹寒,歸入足厥陰、陽明經。白礬氣味涼澀,歸入手、足太陰,陽明經。附子氣味辛鹹大熱,歸入手、足少陰經。
原文
豬牙皂角氣味辛溫開竅,入手、足太陰、陽明。麝香氣味辛溫,入手、足少陰。蒸餅糊圓,引入下也。
白話
豬牙皂角氣味辛溫能開竅,歸入手、足太陰、陽明經。麝香氣味辛溫,歸入手、足少陰經。用蒸餅糊製成丸藥,是引藥向下。
原文
治腸風而有痔者,以鹹平之藥,直入患處,以涼澀辛鹹溫之品佐之。
白話
治療腸風而兼有痔瘡的,用鹹平的藥物,直接進入患處,並用涼澀、辛鹹、溫熱的藥物輔助。
原文
又恐藥性之不能即至病所,復使以辛香之品,引入經絡,焉有不中病者哉!又方。
白話
又擔心藥性不能立即到達病所,再使用辛香的藥物,引入經絡,這樣哪裡有不切中病情的呢!又一方。
原文
槐花(炒) 白礬(枯,各一兩) 附子(半兩)
白話
槐花(炒),白礬(枯,各一兩),附子(半兩)
原文
上細末,蒸餅圓如梧子大。每服二十圓,米飲下,食前,日三服。以上二方龐老者。
白話
將上述藥材研磨成細末,用蒸餅糊製成如梧子大小的藥丸。每次服用二十丸,用米飲送服,飯前服用,每日三次。以上兩方是龐老者的。
原文
釋義:槐花氣味苦寒,入足陽明、厥陰。白礬氣味涼澀,入手、足太陰,陽明。附子氣味辛鹹大熱,入手、足少陰。腸風、腸痔,乃腸中濕熱所致。
白話
釋義:槐花氣味苦寒,歸入足陽明、厥陰經。白礬氣味涼澀,歸入手、足太陰,陽明經。附子氣味辛鹹大熱,歸入手、足少陰經。腸風、腸痔,是腸中濕熱所引起的。
原文
苦寒涼澀之品不能直下,故佐以辛鹹大熱之品引入病所。
白話
苦寒涼澀的藥物不能直接向下,所以輔以辛鹹大熱的藥物引入病所。
原文
再以蒸餅糊圓,米飲送藥,又欲其緩行於腸胃間也。衄血吐血咯血方治衄血無時。茜梅圓。
白話
再用蒸餅糊製成丸藥,用米飲送服,又是想要讓藥物緩慢地在腸胃中運行。衄血、吐血、咯血方,治療衄血無定時。茜梅圓。
原文
茜草根 艾葉(各一兩) 烏梅肉(焙乾,半兩)
白話
茜草根,艾葉(各一兩),烏梅肉(焙乾,半兩)
原文
上細末,煉蜜圓如梧子大。空心食前,按:四字宋本無。烏梅湯下三十圓。
白話
將上述藥材研磨成細末,用煉蜜製成如梧子大小的藥丸。空腹飯前服用,按:「四字」宋本無。用烏梅湯送服三十丸。
原文
釋義:茜草根氣味苦寒平微澀,入手、足厥陰。艾葉氣味苦微溫,入足太陰、少陰、厥陰。烏梅肉氣味酸平,入足厥陰。血熱妄行而衄血無時,乃陽勝陰也。
白話
釋義:茜草根氣味苦寒平微澀,歸入手、足厥陰經。艾葉氣味苦微溫,歸入足太陰、少陰、厥陰經。烏梅肉氣味酸平,歸入足厥陰經。血熱妄行而衄血無定時,這是陽氣勝過陰氣。
原文
厥陽上逆無制,以苦辛酸泄之,則陽氣下行,而病自緩矣。
白話
厥陽之氣上逆無法控制,用苦、辛、酸味的藥物洩之,則陽氣下行,而病自然緩解。
原文
經云:天暑地熱,經水沸溢。蓋血妄行,陽勝陰也。鞠運副茂之,按:宋本副作苦,坊本作黃。嘗苦此疾,予授此方,令服而愈。三黃散亦可用。三黃散。大黃(一兩) 黃連 黃芩(各半兩)
白話
經書說:天氣暑熱,地氣炎熱,經水沸騰溢出。這是血妄行,陽勝陰的緣故。鞠運副茂之,按:宋本「副」作「苦」,坊本作「黃」。曾經苦於此病,我授予此方,讓他服用而痊癒。三黃散也可以用。三黃散:大黃(一兩),黃連、黃芩(各半兩)
原文
上細末。每服二錢,新汲水調下。蜜水亦得。
白話
將上述藥材研磨成細末。每次服用二錢,用新汲取的水調服。用蜜水也可以。
原文
釋義:大黃氣味苦寒,入足陽明、太陰。黃連氣味苦寒,入手少陰、太陽。黃芩氣味苦寒,入手太陰、陽明。此陽氣上逆,血熱妄行。非大苦寒之藥不能使腸氣下行。乃正治之方也。又方。
白話
釋義:大黃氣味苦寒,歸入足陽明、太陰經。黃連氣味苦寒,歸入手少陰、太陽經。黃芩氣味苦寒,歸入手太陰、陽明經。這是陽氣上逆,血熱妄行。非大苦寒的藥物不能使腸氣下行。這是正治的方劑。又一方。