類證普濟本事方釋義

治中風肝膽筋骨諸風

治中風肝膽筋骨諸風(6)

治中風肝膽筋骨諸風21
原文
釋義:茯神氣味甘平,入心。遠志氣味辛溫,入心、腎。防風氣味苦辛甘,入手、足太陽。細辛氣味辛溫,入腎。白朮氣味甘溫,入脾。前胡氣味辛微寒,入手、足太陰、陽明。人參氣味甘溫,入胃。桂心氣味辛甘大熱,入肝、腎。熟地黃氣味甘寒微苦,入腎。甘菊花氣味苦辛涼,入肝、膽。枳殼氣味苦寒,入脾。
白話
釋義:茯神的氣味甘平,入心。遠志的氣味辛溫,入心、腎。防風的氣味苦辛甘,入手、足太陽經。細辛的氣味辛溫,入腎。白朮的氣味甘溫,入脾。前胡的氣味辛微寒,入手、足太陰、陽明經。人參的氣味甘溫,入胃。桂心的氣味辛甘大熱,入肝、腎。熟地黃的氣味甘寒微苦,入腎。甘菊花的氣味苦辛涼,入肝、膽。枳殼的氣味苦寒,入脾。
原文
此因膽虛神怯致病,有不安諸恙,故以補心脾肝腎之藥守正,佐以辛溫、辛涼之品,正氣既旺,外侮焉能入哉?治膽虛不得眠,四肢無力。鱉甲圓。
白話
這是因為膽虛神怯而致病,有各種不安的症狀,所以用補心、脾、肝、腎的藥物來固守正氣,輔佐以辛溫、辛涼的藥品,正氣既然旺盛,外邪怎能侵入呢?治療膽虛不得眠,四肢無力。鱉甲圓。
原文
鱉甲 酸棗仁 羌活 黃耆 牛膝 人參 五味子(各等分)
白話
鱉甲、酸棗仁、羌活、黃耆、牛膝、人參、五味子(各等分)
原文
上為細末,煉蜜杵圓如梧子大,每服三、四十圓,溫酒下,空心服。按:三字宋本無。
白話
以上藥物磨成細末,用煉蜜杵成圓丸如梧桐子大小,每次服用三、四十丸,用溫酒送下,空腹服用。按:三字宋本沒有。
原文
釋義:鱉甲氣味鹹平,入足厥陰。棗仁氣味苦平,入心,羌活氣味苦辛平,入足太陽。黃耆氣味甘微溫,入手、足太陰。牛膝氣味酸鹹,入肝、腎。人參氣味甘溫,入脾、胃。五味子氣味酸微苦鹹,入腎。
白話
釋義:鱉甲的氣味鹹平,入足厥陰經。棗仁的氣味苦平,入心。羌活的氣味苦辛平,入足太陽經。黃耆的氣味甘微溫,入手、足太陰經。牛膝的氣味酸鹹,入肝、腎。人參的氣味甘溫,入脾、胃。五味子的氣味酸微苦鹹,入腎。
原文
此因膽虛為病,培養中宮,使中土有恃,肝家氣旺,則少陽膽有所憑依,故六腑以通為補,必藉五臟之內守也。
白話
這是因為膽虛而致病,培養中焦脾胃,使中土有所依恃,肝氣旺盛,那麼少陽膽就有了憑藉依靠,所以六腑以通利為補,必須藉助五臟的內守啊。
原文
治膽虛目暗,喉痛唾數,眼目眩冒,五色所障,夢見被人訟,恐懼,面色變青。補膽防風湯。
白話
治療膽虛導致目暗、喉痛、唾液多、眼目昏眩、五色所遮蔽、夢見被人訴訟、恐懼、面色變青。補膽防風湯。
原文
防風(十分) 人參(六分) 細辛(五分) 芎藭 甘草 茯神 獨活 前胡(各八分)
白話
防風(十分)、人參(六分)、細辛(五分)、芎藭、甘草、茯神、獨活、前胡(各八分)
原文
上為粗末,每服四大錢,水一盞半,棗二枚,同煎至八分,去滓,食前服。
白話
以上藥物磨成粗末,每次服用四大錢,用水一盞半,加入二枚棗,一同煎至八分,去渣,飯前服用。
原文
釋義:防風氣味苦辛甘平,入手、足太陽,引經之風藥。人參氣味甘溫,入脾、胃。細辛氣味辛溫,入腎。芎藭氣味辛溫,入肝、膽。甘草氣味甘平,入脾、胃。茯神氣味甘平,入心。獨活氣味苦辛甘平,肝、腎引經之風藥。前胡氣味辛微寒,手足太陰、陽明之風藥。此膽虛挾邪,諸症不安。
白話
釋義:防風的氣味苦辛甘平,入手、足太陽經,是引經的風藥。人參的氣味甘溫,入脾、胃。細辛的氣味辛溫,入腎。芎藭的氣味辛溫,入肝、膽。甘草的氣味甘平,入脾、胃。茯神的氣味甘平,入心。獨活的氣味苦辛甘平,是肝、腎引經的風藥。前胡的氣味辛微寒,是手足太陰、陽明經的風藥。這是膽虛挾邪,諸症不安。
原文
以人參之扶正,甘草之緩中,茯神之安神,再佐以棗之入榮,則諸風藥得施其技,焉有不中病情哉!
白話
以人參扶正,甘草緩中,茯神安神,再輔助以棗的入榮,那麼各種風藥得以施展其技巧,哪裡有不對症疾病的呢!
原文
治膽虛常多畏恐,不能獨臥,如人捕狀,頭目不利。人參散。
白話
治療膽虛常常多畏懼恐懼,不能單獨臥床,好像有人要逮捕他的樣子,頭目不利。人參散。
原文
人參 枳殼 五味子 桂心 枸杞子 山茱萸 甘菊花 茯神(各三分) 柏子仁 熟乾地黃(各一兩)
白話
人參、枳殼、五味子、桂心、枸杞子、山茱萸、甘菊花、茯神(各三分),柏子仁、熟乾地黃(各一兩)
原文
上為細末,每服二錢,空心溫酒調服按:宋本無空心二字。
白話
以上藥物磨成細末,每次服用二錢,空腹用溫酒調服。按:宋本沒有空腹二字。
原文
釋義:人參氣味甘溫,微苦寒,入脾、胃。枳殼氣味苦寒,入脾。五味子氣味微苦鹹,入腎。桂心氣味辛甘大熱,入肝、腎。枸杞子氣味甘溫,入足厥陰、少陰。山茱萸氣味酸微溫,入足厥陰。甘菊花氣味苦辛涼,入肝、膽。茯神氣味甘平,入心。柏子仁氣味苦微溫,入心、肝。熟乾地黃氣味甘寒微苦,入腎。藥必酒送,乃入膽也。亦因膽虛致病。
白話
釋義:人參的氣味甘溫,微苦寒,入脾、胃。枳殼的氣味苦寒,入脾。五味子的氣味微苦鹹,入腎。桂心的氣味辛甘大熱,入肝、腎。枸杞子的氣味甘溫,入足厥陰、少陰經。山茱萸的氣味酸微溫,入足厥陰經。甘菊花的氣味苦辛涼,入肝、膽。茯神的氣味甘平,入心。柏子仁的氣味苦微溫,入心、肝。熟乾地黃的氣味甘寒微苦,入腎。藥物必須用酒送服,才能入膽。也是因為膽虛致病。
原文
肝膽屬木,方中補腎之品居多,取古人所云,虛則補其母也。
白話
肝膽屬木,方中補腎的藥物居多,採用古人所說的,虛則補其母。
原文
治肝厥狀如癇疾不醒,嘔吐,醒後頭虛暈發熱方。
白話
治療肝厥症狀如同癇疾不醒、嘔吐,醒後頭虛暈發熱的方劑。
原文
麻黃 釣藤(取皮) 石膏 乾薑 半夏曲 柴胡 甘草 枳殼 甘菊(各等分)
白話
麻黃、釣藤(取皮)、石膏、乾薑、半夏曲、柴胡、甘草、枳殼、甘菊(各等分)
原文
上為粗末。每服四錢,水一盞半,生薑三片,棗一枚,同煎至八分,去滓溫服。
白話
以上藥物磨成粗末。每次服用四錢,用水一盞半,加入生薑三片、棗一枚,一同煎至八分,去渣溫服。
原文
釋義:麻黃氣味辛溫,入足太陽、手太陰,表散藥中之峻者也。釣藤氣味甘微寒,入手、足厥陰。石膏氣味辛大寒,入足陽明。葛根氣味甘平,入足陽明。半夏曲氣味辛微溫,入足陽明。柴胡氣味苦平微辛,入手、足少陽。甘草氣味甘平,能緩諸藥之性。枳殼氣味苦寒,皆入脾。甘菊花氣味苦辛涼,入肝。
白話
釋義:麻黃的氣味辛溫,入足太陽、手太陰經,是表散藥中的峻猛藥。釣藤的氣味甘微寒,入手、足厥陰經。石膏的氣味辛大寒,入足陽明經。葛根的氣味甘平,入足陽明經。半夏曲的氣味辛微溫,入足陽明經。柴胡的氣味苦平微辛,入手、足少陽經。甘草的氣味甘平,能緩和各種藥物的藥性。枳殼的氣味苦寒,都入脾。甘菊花的氣味苦辛涼,入肝。
原文
此治肝厥狀如癇疾,以諸風藥驅邪,得甘草、石膏之甘寒熄風,薑棗之和榮衛,則正既不傷,外邪自然解矣。
白話
這是治療肝厥症狀如同癇疾,用各種風藥驅邪,得到甘草、石膏的甘寒熄風,生薑、大棗的和諧榮衛,那麼正氣既不受傷,外邪自然就解除了。