類證普濟本事方釋義

後序

後序

後序10
原文
上《本事方釋義》十卷,先曾祖香岩府君所著也。府君精於醫,於醫家書多所發明。單辭只義,門弟子互相傳錄。
白話
呈上的《本事方釋義》十卷,是已故曾祖父香岩公所撰寫的。公精通醫術,對醫家典籍多有闡發。即使是隻言片語、單個詞義,門生弟子們也互相傳抄記錄。
原文
而是書成於乾隆十年,方謀付梓,遽以明春謝世,遂不果,書亦散佚。迨嘉慶八年,已五十餘年矣。
白話
然而此書完成於乾隆十年,正謀劃刊印,卻在次年春天突然辭世,於是未能實現,書稿也散失了。到了嘉慶八年,已經五十多年了。
原文
從弟鈞,偶檢遺書,獲見殘帙,則序文及補傳裒然存焉,顧以不見全書為憾。
白話
堂弟鈞,偶然翻檢遺留的書籍,發現了殘缺的書卷,序文和補傳都完好地保存著,只是因未能見到全書而感到遺憾。
原文
因念吳中必有藏弆其副本者,既聞城南顧西疇先生家有其書,先生亦淑府君之教而以醫著名者。會從弟亡,而先生亦卒,因循至今。
白話
於是想到吳地必定有收藏其副本的人,後來聽說城南顧西疇先生家有此書,先生也是接受過公的教誨而以醫術聞名的人。適逢堂弟去世,而先生也過世了,此事便拖延至今。
原文
侄潮暨從侄滋,始因先生及門劉子景黃,從先生之孫大田假歸鈔錄焉,但其所據本,與坊刻迥異。
白話
侄兒潮和堂侄滋,才通過先生的門生劉景黃,從先生的孫子大田那裡借回抄錄,但他們所依據的版本,與坊間刻本完全不同。
原文
因復從黃蕘圃孝廉假得宋槧殘本,及他本參較同異,於是決然知是書之善,而坊刻為不足據也。
白話
於是又從黃蕘圃孝廉那裡借得宋代刻本的殘卷,以及其他版本進行參照比較異同,這才斷然明白此書的精善,而坊間刻本是不足以作為依據的。
原文
昔歸愚沈宗伯為府君作傳,稱其於醫,不執成見,而是書獨墨守古人陳言,為之句比字櫛,比於唐人疏經不參異議,則豈非欲變化於成法之外,必神明於成法之中哉。
白話
從前歸愚沈宗伯為公作傳,稱讚他行醫不固執成見,而此書卻獨自恪守古人的陳述,對其進行逐字逐句的梳理,好比唐代人注釋經典而不摻雜異議,這難道不是想要在現有法度之外有所變化,必須先在現有法度之中融會貫通嗎?
原文
恭閱欽定《四庫全書簡明目錄》,稱是書屬詞簡雅,多入微之論,俗醫不能甚解,故罕傳習。
白話
恭敬地查閱欽定的《四庫全書簡明目錄》,其中稱讚此書用詞簡潔典雅,多有精微深入的論述,平庸的醫生不能完全理解,所以很少流傳學習。
原文
然則今之操是術者,不深微之是究,而徒沿習夫淺近之言,宜其師心自用,以性命為嘗試,而不自知其誤也,令得是書而朝夕尋覽,即所釋之義,以求古人配合之妙,損益之精,將見數十年中,必有名世之醫與學士並驅者。
白話
那麼如今從事醫術的人,不深入探究精微的道理,卻只是沿襲那些淺近的言論,難怪他們會固執己見,拿人命來試驗,而不知道自己的錯誤。如果能得到此書而早晚研讀,通過書中闡釋的義理,來探求古人用藥配伍的精妙、增減的精義,那麼可預見在數十年內,必定會有聞名於世的醫生與讀書人並駕齊驅。
原文
是則小子刊書之意,蓋不獨表揚先德,為一傢俬也。嘉慶十有八年歲次癸酉夏五月曾孫鍾謹識
白話
這就是我刊印此書的用意,大概不只是為了彰揚先人的德行,作為一家之私藏。嘉慶十八年,歲次癸酉,夏五月,曾孫鍾謹記。