原文
治腹中有濕熱氣,目下作腫,如新臥起之狀。兩足脛微腫,病在腎,腎者少陰也。標在肺,肺者太陰也。
治療腹部有濕熱之氣,眼睛下方浮腫,像是剛睡醒起床時的樣子。兩腳小腿輕微浮腫,病在腎,腎屬少陰。標在肺,肺屬太陰。
原文
故中滿氣急,咳嗽喘息有音,每就臥,則右脅有氣上衝,肩腋與缺盆相牽引不快,少思飲食。葶藶圓。
所以腹部脹滿、氣息急迫,咳嗽喘息有聲音,每次躺下,右脅就有氣上衝,肩腋與缺盆相互牵引感到不舒服,不太想吃東西。用葶藶圓治療。
原文
甜葶藶(半兩) 郁李仁(湯泡去皮,熬紫色,稱三分,二味別研如膏,令極勻) 白朮(半兩) 牽牛子(半兩。一半生,一半熟用) 桑白皮 赤茯苓 漢防己 羌活 陳橘皮 澤瀉(以上各三分)
甜葶藶(半兩)郁李仁(用熱水浸泡去皮,炒至紫色,稱取三分,二味分別研磨成膏狀,務必極為均勻)白朮(半兩)牽牛子(半兩。一半生用,一半熟用)桑白皮赤茯苓漢防己羌活陳橘皮澤瀉(以上各三分)
原文
上細末,與上二味同研,煉蜜圓和入臼內杵之,按:宋本杵作治。圓如梧子大。
研磨成細末,與前二味藥物一同混合,製成蜜丸並放入臼中搗杵。按:宋本作「治」而非「杵」。丸劑大小如梧桐子。
原文
初服十圓,空心晚食前,日二服,生薑橘皮湯下。不知,加至二、三十圓,以知為度。
初次服用十丸,空腹及晚間飯前服用,每日兩次,用生薑橘皮湯送服。沒有效果的話,增加至二、三十丸,以有反應為標準。
原文
釋義:甜葶藶氣味苦辛寒,入手太陰,性能行水下氣。郁李仁氣味辛平,入手、足太陰,陽明。白朮氣味甘溫,入足太陰。
方義解析:甜葶藶性味苦辛寒,作用於手太陰經,性能行水降氣。郁李仁性味辛平,作用於手、足太陰與陽明經。白朮性味甘溫,作用於足太陰經。
原文
牽牛子氣味苦寒,入手、足陽明,足太陽,善能行水。桑白皮氣味苦辛,入手太陰。赤茯苓氣味甘平淡滲,入足陽明、太陽。
牽牛子性味苦寒,作用於手、足陽明與足太陽經,善於行水。桑白皮性味苦辛,作用於手太陰經。赤茯苓性味甘平淡滲,作用於足陽明與太陽經。
原文
漢防己氣味苦辛平,入足太陽,能行下焦,祛風利濕。羌活氣味苦辛甘平,入足太陽,善能行水。陳橘皮氣味辛溫,入手、足太陰。澤瀉氣味苦鹹平,入足太陽。
漢防己性味苦辛平,作用於足太陽經,能行下焦、祛風利濕。羌活性味苦辛甘平,作用於足太陽經,善於行水。陳橘皮性味辛溫,作用於手、足太陰經。澤瀉性味苦鹹平,作用於足太陽經。
原文
此藥因濕熱浮腫,本病在腎,標病在肺,致中滿氣急,咳喘不得臥者,非利濕行水不能效也。
此方治療濕熱浮腫,本病在腎,標病在肺,導致腹部脹滿、氣息急迫、咳喘不能平躺的症狀,非利濕行水不能見效。
原文
送藥以生薑、橘皮之辛通,則在上之邪從汗而去,在下之邪從溲而去也。治脾元虛,浮腫。實脾散 。
用生薑、橘皮的辛通之性送服藥物,則在上的邪氣從汗而出,在下的邪氣從小便而去。治療脾元虛弱所致的浮腫。用實脾散。
原文
大附子(一個) 草果 乾薑(各二兩) 甘草(一兩) 大腹皮(連皮六個) 木瓜(一個,去穰切片)
大附子(一個)草果乾薑(各二兩)甘草(一兩)大腹皮(連皮六個)木瓜(一個,去瓤切片)
原文
上用水於砂器內同煮至水存一半,按:五字,宋本作一半以來四字。
用水在砂鍋內同煮至水量減半,按:「五」字,宋本作「一半以來」四字。
原文
劈開乾薑,心內不白為度,不得全令水乾,恐近底焦。取出,銼焙為末。每服二錢,按:宋本無服二錢三字。空心,日、午用沸湯點服。
將乾薑劈開,檢查內心不是白色為度,不能讓水完全煮乾,恐怕底部燒焦。取出,銼細烘乾研成末。每次服用二錢,按:宋本沒有「服二錢」三字。空腹,中午用沸水冲服。
原文
釋義:此溫通之方也。大附子氣味鹹辛大熱,入手、足少陰。草果氣味辛溫,入足太陰。乾薑氣味辛溫,入手、足太陰。甘草氣味甘平,入足太陰。
方義解析:這是溫通的方劑。大附子性味鹹辛大熱,作用於手、足少陰經。草果性味辛溫,作用於足太陰經。乾薑性味辛溫,作用於手、足太陰經。甘草性味甘平,作用於足太陰經。
原文
大腹皮氣味苦辛溫,入手、足太陰,能下氣利濕。木瓜氣味酸平,入手、足太陰。
大腹皮性味苦辛溫,作用於手、足太陰經,能下氣利濕。木瓜性味酸平,作用於手、足太陰經。
原文
此脾元虛弱,不能運濕,致面浮足腫,非辛溫通陽,則脾陽不能振也。治水氣。羌活散。羌活 蘿蔔子(各等分)
這是治療脾元虛弱、不能運化水濕,導致面部浮腫、腳腫的病症,非辛溫通陽,則脾陽不能振奮。治療水氣。用羌活散。羌活蘿蔔子(各等分)
原文
上同炒香熟,去蘿蔔子不用,末之。溫酒調下二錢,一日一服,二日二服,三日三服取效。嘉興主簿張昌時傳方。
二藥同炒至香熟,去除蘿蔔子不用,研成末。溫酒調服二錢,第一日服一次,第二日服二次,第三日服三次見效。這是嘉興主簿張昌時傳授的方子。
方義解析:羌活性味辛甘平,作用於足太陽經,善於行水。
原文
蘿蔔子氣味苦辛溫,入足太陰、陽明,善能導滯。以酒送藥,取其溫通也。
蘿蔔子性味苦辛溫,作用於足太陰與陽明經,善於導滯。用酒送服藥物,是取其溫通的作用。
原文
因水氣盤踞,滯濁阻痹不行,故行水之藥與行滯之藥兼而行之,厥功大矣。治四肢腫滿。大棗湯。
因為水氣盤踞,滯濁阻礙痹阻不能運行,所以行水的藥物與行滯的藥物兼用,功效很大。治療四肢腫滿。用大棗湯。
原文
白朮三兩,㕮咀。每服半兩,水一盞半,大棗三枚,拍破,同煎至九分,去滓,溫,日三、四服。不拘時候。
白朮三兩,切碎。每次服用半兩,水一盞半,大棗三枚,拍破,一同煎煮至九分,去除藥渣,溫服,每日三、四次。不限服用時間。
原文
釋義:白朮氣味甘溫微苦,入足太陰。大棗氣味甘酸微溫,入手少陰、足太陰、陽明。
方義解析:白朮性味甘溫微苦,作用於足太陰經。大棗性味甘酸微溫,作用於手少陰、足太陰與陽明經。
原文
四肢浮腫,由乎中宮氣弱,土衰不能運濕,故用培土之藥。
四肢浮腫,是由於中焦脾胃之氣虛弱,脾土衰不能運化水濕,所以用培補脾胃的藥物。
原文
得中焦氣旺,脾胃不致失職,自然腫消而病安矣。治腫滿,小便不利。茯苓散。
等到中焦之氣旺盛,脾胃不致失職,自然浮腫消退而病體康復。治療浮腫、小便不利。用茯苓散。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。