原文
附子(三兩,炮,去皮。《千金》二兩) 狼毒(炙香《千金》四兩,生) 巴豆(去皮心,熬,研如脂《局方》炒,取霜) 人參 乾薑(炮,《千金》二兩) 吳茱萸(各一兩,湯炮,《外臺》引《千金》六味各一兩,各本狼毒作狼牙。考《本經》狼牙,不治心痛,惟狼毒破積聚宜之。今從《千金》及《和劑局方》改正。《綱目》狼毒下錄《和劑局方》狼牙,下不錄此方,知明本《金匱》尚不誤)
附子(三兩,炮製,去皮。《千金》用二兩) 狼毒(炙烤至香,《千金》用四兩,生用) 巴豆(去皮心,熬煮,研磨如脂,《局方》炒用,取霜) 人參 乾薑(炮製,《千金》用二兩) 吳茱萸(各一兩,用熱水浸泡,《外臺》引《千金》六味各一兩,各版本中狼毒寫作狼牙。考《本經》中狼牙不治療心痛,只有狼毒能破除積聚,適合此證。現在依據《千金》和《和劑局方》改正。《綱目》在狼毒條下收錄《和劑局方》的狼牙,但未收錄此方,可知明版《金匱》尚未出錯)
原文
上六味,末之,煉蜜丸如梧子大,酒下。強人初服三丸,日三服;弱者二丸。
以上六味藥,研磨成粉末,用煉製的蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸,用酒送服。體質強壯的人初次服用三丸,每日三次;體質虛弱的人服用二丸。
原文
〔案〕此吳茱萸湯去薑、棗,合備急丸去大黃,加附子、狼毒二味也。
〔按〕這是吳茱萸湯去除生薑、大棗,合併備急丸去除大黃,再加入附子、狼毒這兩味藥的方劑。
這是一首包羅萬象的方劑,逐漸開創了《局方》、《聖濟》這一派的用藥風格。
原文
《千金》、《外臺》以此方治卒中惡,腹脹痛,口不能言。
《千金》、《外臺》用此方治療突然中惡邪,出現腹部脹痛、口不能說話的症狀。
原文
又治連年積冷流注,心胸痛,並冷氣上衝,落馬,墜車、血疾等皆主之,忌口如常法。
又治療多年積聚的寒邪流注,心胸疼痛,以及冷氣上衝,從馬背上摔落、從車上墜下、瘀血疾病等,皆可主治,忌口如同常規方法。
原文
《肘後》治心腹連痛作脹,用狼毒二兩,附子半兩,搗篩,蜜丸梧子大,一日服一丸,二日二丸,三日三丸止。又從一丸至三丸止,以差為度,即取此。
《肘後》治療心腹連續疼痛且脹滿,用狼毒二兩、附子半兩,搗碎篩過,製成蜂蜜丸如梧桐子大,第一天服一丸,第二天服二丸,第三天服三丸為止。又從一丸逐漸增加到三丸為止,以病癒為度,就是取自這個方劑。
原文
又治腹中疼痛,水穀陰(陰乃古癊字,即近世所謂癮也。古以癮為癮疹,故以癊為癮)結,心下停痰,兩脅痞滿,按之鳴轉,逆害飲食,即將前方加旋覆花為丸。
又治療腹中疼痛,水穀陰結(「陰」是古代的「癊」字,即近代所謂的「癮」。古代把「癮」當作癮疹,所以用「癊」來表示癮),心下停積痰飲,兩脅痞塞脹滿,按壓時有水聲響動,妨礙飲食,就在前方中加入旋覆花製成藥丸。
原文
又治陰疝,丸縮入腹,急痛欲死,即將前方加防風為丸,並皆祖此。
又治療陰疝,睪丸縮入腹中,劇痛欲死,就在前方中加入防風製成藥丸,這些方劑都以本方為始祖。
原文
據《肘後》當狼毒重於附子也,分兩當如《千金》為準。《肘後》云:各減半耳。
根據《肘後》,當是狼毒的用量重於附子,劑量應以《千金》為標準。《肘後》說:只是各減半而已。
又還魂湯方(出自《金匱要略》) 治療與前面的還魂湯相同。
原文
韭根(一把) 烏梅(二七枚) 吳茱萸(半升,炒)
韭根(一把) 烏梅(十四枚) 吳茱萸(半升,炒過)
原文
上三味,以水一斗煮之,以病人櫛內中,煮三沸,櫛浮者生,沉者死,煮取三升,去滓,分飲之(《綱目》作分三服。)
以上三味藥,用水一斗煮,把病人的梳子放入藥中,煮三滾,梳子浮起的表示病人可救活,沉下去的表示死亡。煮取三升,去藥渣,分次飲用(《綱目》記載分三次服用)。
原文
〔案〕韭與薤同類。凡方用蔥白、薤白、韭白者,皆取滑利,韭根即韭白也。氣澀則閉,閉則死,故用滑物以開之。烏梅斂津,津斂則滑矣。茱萸辛,辛亦潤也,此方之義如是。
〔按〕韭菜與薤白同屬一類。凡是方劑使用蔥白、薤白、韭白的,都是取它們滑利的作用,韭根就是韭白。氣機澀滯則閉塞,閉塞就會死亡,所以用滑利的藥物來開通。烏梅收斂津液,津液收斂後就會滑潤。吳茱萸味辛,辛味也能滋潤,這個方劑的義理就是這樣。
原文
烏梅之酸也,有邪則搜邪,無邪則斂津,治瘧方用之者,以搜邪也,邪被搜而散,所謂酸泄也。
烏梅的酸味,如果有邪氣就搜刮邪氣,沒有邪氣就收斂津液,治療瘧疾的方劑用它,是因為要搜刮邪氣,邪氣被搜刮而散失,這就是所謂的「酸泄」。
原文
後人思食丸用之者,以斂津也,津被斂而漬,所謂酸收也。烏梅往往兼此二用。
後人製作的思食丸用它,是因為要收斂津液,津液被收斂而滋潤,這就是所謂的「酸收」。烏梅常常兼具這兩種功用。
原文
《千金》以生韭汁,治食百物中毒及漏脯,亦取其滑利而下也。
《千金》用生韭菜汁治療食用各種物品中毒以及變質的肉乾,也是取它滑利而能下行的作用。
原文
《外臺》療米癥羸瘦方,用蔥白、烏梅二味為飲,取此。
《外臺》治療米癥導致消瘦的方子,用蔥白、烏梅兩味藥煮成飲劑,就是取法於此。
原文
《局方》療溫瘧、勞瘧方,有烏梅引子,亦蔥白、烏梅並用。
《局方》治療溫瘧、勞瘧的方子,有烏梅引子,也是蔥白、烏梅並用。
原文
《肘後·卷四》治胸痹,已差,復發用韭根五斤,搗,絞汁取飲,乃仲景栝蔞薤白湯之變法。
《肘後·卷四》治療胸痹,已經痊癒後復發,用韭根五斤,搗爛,絞汁飲用,這是仲景栝蔞薤白湯的變化方法。
原文
《瑞竹堂方》治骨蒸,用豬髓及膽一枚,童便一盞,柴胡、前胡、胡連、烏梅各一錢,韭白七根,同煎七分,溫服,不過三服,神效。正此方去茱加味者。橘皮竹茹湯方(《金匱要略》) 治噦逆。
《瑞竹堂方》治療骨蒸勞熱,用豬脊髓和豬膽一枚,童子小便一盞,柴胡、前胡、胡黃連、烏梅各一錢,韭白七根,一同煎至七分,溫服,不超過三服,有神效。正是此方去除吳茱萸再加味的方子。橘皮竹茹湯方(出自《金匱要略》) 治療噦逆(呃逆)。
原文
橘皮(二升或作二斤) 竹茹(二升) 生薑(半斤) 人參(一兩) 甘草(五兩) 大棗(三十枚,擘)
橘皮(二升,或作二斤) 竹茹(二升) 生薑(半斤) 人參(一兩) 甘草(五兩) 大棗(三十枚,掰開)
原文
上六味,以水一斗,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
以上六味藥,用水一斗,煮取三升,去藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
〔案〕此生薑甘草湯加橘皮、竹茹也,故以二味主方名,為噦逆之主方。
〔按〕這是生薑甘草湯加入橘皮、竹茹,所以用這兩味藥作為主要方名,是治療噦逆的主方。
原文
《外臺》以此方去甘、棗,加樸、術,治婦人妊娠嘔吐不下食,一則脾虛,故倍甘、棗;一則脾不虛,故去甘、棗,不下食,樸、術主之。
《外臺》用此方去除甘草、大棗,加入厚朴、白朮,治療婦女妊娠嘔吐不能進食,一種情況是脾虛,所以加倍用甘草、大棗;另一種情況是脾不虛,所以去除甘草、大棗,不能進食,用厚朴、白朮主治。
原文
調氣飲方(《玉函經》附遺) 治赤、白痢,小腹痛,不可忍,下重,或面青,手足俱變者。
調氣飲方(出自《玉函經》附遺) 治療赤痢、白痢,小腹疼痛難以忍受,裡急後重,或者面色發青,手腳都變色的情況。
原文
黃連(末,五錢) 阿膠(三錢,用黃蠟三錢同溶化,入黃連末),攪勻,分三次熱服,神妙。
黃連(研末,五錢) 阿膠(三錢,用黃蠟三錢一同溶化,加入黃連末),攪拌均勻,分三次熱服,效果神妙。
〔按〕這是黃連、阿膠並用的始祖方。血熱的人適合使用。
原文
《外臺》必效方,黃連二兩,阿膠四片,二味以酒二升,合黃連,煎十五沸,去滓,然後內阿膠,令烊,溫服三升,即將此方小變之也。
《外臺》必效方,黃連二兩,阿膠四片,這兩味藥用酒二升,放入黃連,煎煮十五滾,去藥渣,然後放入阿膠,使其溶化,溫服三升,就是將此方稍作變化而來。
原文
《千金》將此方加當歸、黃柏、陳米,名膠蠟湯,治產後下痢,《局方》龍腦雞蘇丸,即以此方為本,合小柴胡去薑、半、棗,加地、冬、薄荷、木通、蒲黃五味,地、木又即導赤也,治一切血中之熱。
《千金》將此方加入當歸、黃柏、陳米,命名為膠蠟湯,治療產後下痢。《局方》龍腦雞蘇丸,就是以這個方劑為基礎,合併小柴胡湯去除生薑、半夏、大棗,加入地黃、麥門冬、薄荷、木通、蒲黃五味藥,地黃、木通又即是導赤散的組成,治療一切血中的熱證。
《肘後》將此方去除黃蠟,加入龍骨、艾葉,治療休息痢。
原文
範汪將此方去臘,加苦參,治得病羸劣,服藥不愈,因作腸滑,下痢膿血,日數十行,腹中絞痛,身熱如火,頭痛如破,其脈如澀。
範汪將此方去除黃蠟,加入苦參,治療患病後身體虛弱,服藥不癒,因而導致腸道滑脫,下痢膿血,每日數十次,腹中絞痛,身體發熱如火,頭痛如破,脈象似澀的證候。
原文
延年駐車丸,將此方去蠟,加當歸、乾薑,治赤、白冷熱痛,腹痛。
延年駐車丸,將此方去除黃蠟,加入當歸、乾薑,治療赤白冷熱痢疾,腹部疼痛。
原文
《證類·卷十六》引《圖經曰:《續傳信》方,著張仲景調氣方云,治赤、白痢,無問遠近,小腹㽲痛不可忍,出入無常,下重痛悶,每發麵青,手足俱變者,黃連一兩去毛,好膠手許大,碎蠟如彈子大,三味以水一大升,先煎膠,令散,次下蠟;又煎,令散,即下黃連末,攪相和,分為三服,惟須熱吃,冷即難吃,神妙,此膠功用,皆謂今之阿膠也。此即附遺所本,而分兩、煮服皆殊,未詳。然《續傳信》實較附遺為密。《綱目·卷三十九》錄此方,悉與附遺同。李氏但注出《金匱》。蘇頌曰阿膠,以阿縣城北井水作者,為真造之。阿井水煎烏驢皮,如常煎膠法,其井宮禁,真膠極難得,都下貨者甚多,恐非真尋方書所說,所以勝諸膠者,大抵以驢皮得阿井水乃佳耳。又今時方家用黃明膠,多是牛皮。《本經》阿膠,亦用牛皮,是二皮亦通用。然今牛皮膠,製作不甚精,但以膠物不堪入藥。據此諸文,是唐、宋以來,始有以阿井水煎驢皮者。陳蘇謂:其勝於諸膠,然詳蘇說,亦有以阿井水煎牛皮者,不盡用驢皮。古阿膠,即近世黃明膠。陶所謂:厚而清者是也。其用驢皮膠者,獨《外臺》、《廣濟方》療癱緩風,及諸風手足不遂,腰腳無力者,一方余不多見,蜜與蠟同物,而蜜主潤腸,蠟主下痢。相反者,時珍所謂,味甘者,性緩質柔;味淡者,性澀質堅也。陶隱居《本草注》云:出東阿,故曰阿膠。凡三種清薄者,書用厚而清者,名為盆覆膠,作藥用,皆火炙,丸散須極燥,入湯微炙爾。濁厚者可,膠物不入藥用,用一片鹿角即成膠,不爾不成也。據此則阿膠為牛皮膠之總名。並無取阿井水,以黑驢皮煎造之說,與今法大殊。今法自《拾遺》、《圖經》始。陳藏器云:阿井水煎成膠,人間用之者,多非真也。諸膠皆能療風,止泄補虛,驢皮膠,主風為最。
《證類·卷三十》引用《圖經》說:《續傳信方》記載張仲景調氣方說:治療赤痢、白痢,不論病程長短,小腹劇痛不可忍受,發作無定時,裡急後重疼痛悶脹,每次發作面色發青,手腳都變色者,用黃連一兩去毛,好膠如手大小一塊,碎蠟如彈子大,三味藥用水一大升,先煎膠使其散開,再加入蠟;再次煎煮使其散開,然後加入黃連末,攪拌均勻,分為三次服用,必須趁熱服用,冷了就難以服用,效果神妙。這裡的膠,都是指今天的阿膠。這就是附遺所依據的方劑,但劑量、煮服方法都不同,不清楚原因。不過《續傳信方》確實比附遺更詳細。《綱目·卷三十九》收錄此方,完全與附遺相同。李氏只注明出自《金匱》。蘇頌說阿膠,用阿縣城北井水製作的才是真品。用阿井水煎熬烏驢皮,如同常規煎膠的方法,那口井是宮廷禁地,真膠極難獲得,京城裡出售的很多,恐怕不是真的。查考方書所說,阿膠之所以勝過其他膠,大體是因為用驢皮配合阿井水才好。又現在方家用黃明膠,多半是牛皮。《本經》中的阿膠,也是用牛皮,兩種皮都可以通用。然而現在的牛皮膠,製作不很精良,只能用來粘東西,不能入藥。根據這些文獻,是唐代、宋代以來,才開始有用阿井水煎驢皮的做法。陳藏器、蘇頌說它勝過其他膠,但仔細看蘇頌的說法,也有用阿井水煎牛皮的,並不全部用驢皮。古代的阿膠,就是近代的黃明膠。陶弘景所謂厚而清的就是。使用驢皮膠的,只有《外臺》、《廣濟方》治療癱瘓風病以及各種風病導致手足不遂、腰腳無力的方劑,除此之外不多見。蜂蜜與黃蠟是同類物質,但蜂蜜主要潤腸,黃蠟主要止痢。相反的原因,李時珍說:味道甘甜的,性質緩和質地柔軟;味道淡的,性質收澀質地堅硬。陶隱居《本草注》說:產於東阿,所以叫阿膠。共有三種:清薄的用於書寫,厚而清的叫做盆覆膠,用作藥用,都要用火烤,做丸散必須極度乾燥,入湯劑稍微烤一下即可。濁而厚的可以用來粘東西,不入藥用,用一片鹿角就能成膠,不然不成。據此則阿膠是牛皮膠的總稱,並沒有用阿井水、黑驢皮煎熬的說法,與現代方法大不相同。現代方法從《拾遺》、《圖經》才開始。陳藏器說:阿井水煎成的膠,民間使用的,大多不是真品。各種膠都能治療風病、止瀉、補虛,驢皮膠治療風病效果最好。
原文
大黃黃連瀉心湯方(《傷寒論》、《玉函經》一名大黃瀉心湯)大黃(二兩) 黃連(一兩)
大黃黃連瀉心湯方(《傷寒論》、《玉函經》又名大黃瀉心湯)大黃(二兩) 黃連(一兩)
原文
上二味,㕮咀,以麻沸湯二升漬之,須臾,絞取汁,分溫再服。
以上兩味藥,切碎,用滾燙的開水二升浸泡它們,過一會兒,絞取藥汁,分兩次溫服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。