原文
〔泉案〕此調胃承氣湯去甘草加樸、枳;厚朴三物湯,加芒硝也。樸君枳臣,成注非是。
〔泉案〕這是調胃承氣湯去掉甘草,加入厚朴、枳實;也是厚朴三物湯加入芒硝。厚朴為君,枳實為臣,成無己的注釋是錯誤的。
原文
《外臺》有將此方去樸加杏入,改作丸方者,亦可審症用之。
《外臺秘要》有將此方去掉厚朴,加入杏仁,改為丸劑的用法,也可以根據症狀審慎使用。
原文
近年希堯曰:大承氣湯,痞、滿、燥、實四症全治,大黃主實,芒硝主燥,枳實主痞,厚朴主滿。
近年來希堯說:大承氣湯治療痞、滿、燥、實四種症狀,大黃主治實證,芒硝主治燥證,枳實主治痞證,厚朴主治滿證。
原文
小承氣湯,治痞、滿、實而不燥者;調胃承氣,治燥、實而不痞、滿者,年說極精。俗醫以元明粉烊化,炒枳實,蓋師此。
小承氣湯治療有痞、滿、實但沒有燥的症狀;調胃承氣湯治療有燥、實但沒有痞、滿的症狀,年希堯的說法非常精闢。一般醫生用元明粉烊化,炒枳實,大概是師法於此。
原文
《千金》曰:大承氣湯,治正陽陽明,脈遲汗出,不惡寒,身重短氣,腹滿而喘,有潮熱者。
《千金要方》說:大承氣湯治療正陽陽明病症,症見脈搏遲緩、出汗、不怕冷、身體沉重、短氣、腹部脹滿而喘息、有潮熱的。
原文
《傷寒論七篇》曰:正陽陽明者,胃家實是也。注:邪自陽明經傳入府者,謂之正陽陽明。
《傷寒論》第七篇說:正陽陽明,就是胃家實證。注釋說:病邪從陽明經傳入腑的,叫做正陽陽明。
原文
經曰,陽明病,脈遲,雖汗出,不惡寒者,其身必重,短氣腹滿而喘,有潮熱者,此外欲解,可攻裡也。手足濈然而汗出者,此大便已硬也。
經典說:陽明病,脈搏遲緩,雖然出汗,但不畏寒的,身體必然沉重,短氣、腹部脹滿而喘息,有潮熱的,這是表證將要解除,可以攻裡。手足不斷出汗的,這是大便已經乾硬。
原文
大承氣湯主之,即是正陽陽明,胃家實也,然則大承氣乃正陽陽明之專方也。《論》又曰:太陽陽明者,脾約是也。注:邪自太陽經傳入府者,謂之太陽陽明。
大承氣湯主治此證,就是正陽陽明,胃家實證。所以大承氣湯是正陽陽明的專用方。《傷寒論》又說:太陽陽明,就是脾約證。注釋說:病邪從太陽經傳入腑的,叫做太陽陽明。
原文
經曰:太陽病,若吐、若下、若發汗後微煩,小便數,大便因硬者,與小承氣湯。
經典說:太陽病,如果經過催吐、攻下或發汗後出現輕微心煩,小便次數多,大便因此乾硬的,給予小承氣湯。
原文
即是太陽陽明脾約症也,然則小承氣乃太陽陽明之專方也,故脾約丸即此方加芍藥、二仁為之。
這就是太陽陽明脾約證。所以小承氣湯是太陽陽明的專用方。因此脾約丸就是此方加入芍藥、麻子仁、杏仁製成。
原文
《論》又曰:少陽陽明者,發汗利小便已,胃中燥煩實,大便難是也。注:邪自少陽經傳入府者,謂之少陽陽明。
《傷寒論》又說:少陽陽明,是指發汗、利小便之後,胃中乾燥、煩熱、實滿,大便困難。注釋說:病邪從少陽經傳入腑的,叫做少陽陽明。
原文
經曰:傷寒脈弦細,頭痛發熱者,屬少陽,少陽不可發汗,發汗則譫語,此屬胃,即是少陽陽明病也。
經典說:傷寒脈象弦細,頭痛發熱的,屬於少陽病,少陽病不可發汗,發汗就會譫語,這屬於胃,就是少陽陽明病。
原文
《活人書》曰:少陽受病,口苦咽乾,目眩,宜小柴胡湯以解表,不可發汗,發汗則譫語,譫語屬胃,胃和則愈,胃不和則煩而躁,宜調胃承氣湯,然則調胃承氣乃少陽陽明之專方也。
《活人書》說:少陽經受病,口苦、咽乾、目眩,適宜用小柴胡湯來解表,不可以發汗,發汗就會譫語,譫語屬於胃,胃氣和順就會痊癒,胃氣不和就會煩躁,適宜用調胃承氣湯。所以調胃承氣湯是少陽陽明的專用方。
原文
三承氣分主三陽明,正陽陽明病最重,故大其制;太陽陽明病次重,故少其制;少陽陽明病最輕,故又小其制。
三承氣湯分別主治三種陽明病。正陽陽明病最重,所以藥量最大;太陽陽明病次重,所以藥量稍小;少陽陽明病最輕,所以藥量又更小。
原文
三方皆用大黃,以皆實也,正陽陽明兼滿且結,故硝、枳、樸並用;太陽陽明但滿不結,故用枳、樸,不用硝;少陽陽明但結不滿,故用硝,不用枳、樸,此為三承氣主治之例。
三方都用大黃,因為都是實證。正陽陽明兼有脹滿和燥結,所以芒硝、枳實、厚朴並用;太陽陽明只有脹滿沒有燥結,所以用枳實、厚朴,不用芒硝;少陽陽明只有燥結沒有脹滿,所以用芒硝,不用枳實、厚朴。這就是三承氣湯主治的規律。
原文
近張氏璐謂小承氣主少陽陽明,調胃承氣主太陽陽明,誤。
近來張璐說小承氣湯主治少陽陽明,調胃承氣湯主治太陽陽明,這是錯誤的。
原文
《普濟方·卷十》秦職趙令儀忽患吐逆,大小便不通,煩亂,四逆,無脈,凡一日半,與大承氣湯一劑,夜半大便通,脈漸生,翌日乃愈。此關格病,極難治,兆所見者,唯此一人。桃仁承氣湯方(《傷寒論》、《玉函經》)
《普濟方》卷十記載:秦職趙令儀突然患嘔吐、大小便不通、煩亂、四肢逆冷、無脈,共一天半,給予大承氣湯一劑,半夜大便通暢,脈搏逐漸恢復,第二天就痊癒了。這是關格病,極難治療,我所見過的只有這一人。桃仁承氣湯方(出自《傷寒論》、《玉函經》)
原文
桃仁(五十枚,去皮尖) 大黃(四兩) 芒硝(二兩) 桂枝(二兩,去皮) 甘草(二兩,炙)
桃仁(五十枚,去皮尖)、大黃(四兩)、芒硝(二兩)、桂枝(二兩,去皮)、甘草(二兩,炙)
原文
上五味,以水七升,先煮四味,取二升半,去滓,內芒硝,更上微火,沸,下火,先食溫服五合,日三服。當微利。
以上五味藥,用水七升,先煮前四味,取二升半,去藥渣,加入芒硝,再用微火加熱至沸騰,熄火,在飯前溫服五合,每日三次。應當會微微腹瀉。
(《傷寒論》、《玉函經》的煎煮方法互有詳略,現今參考校正。)
原文
〔成注〕甘以緩之,辛以散之。少腹急結,緩以桃仁之甘;下焦蓄血,散以桂枝之辛,大熱之氣,寒以取之。熱毒搏血,故加二物於調胃承氣湯中也。
成無己注釋:甘味藥能緩和,辛味藥能發散。少腹拘急結痛,用桃仁的甘味來緩和;下焦蓄血,用桂枝的辛味來發散。大熱之氣,用寒藥來治療。熱毒與血搏結,所以在調胃承氣湯中加入這兩味藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。