經方例釋

經方例釋上

經方例釋上(14-1)

經方例釋上49
原文
〔案〕此方出《肘後·卷四》次橘枳薑湯。後云:仲景方,神效。是《金匱》逸文也。
白話
〔案〕這個方子出自《肘後備急方·卷四》,在橘枳薑湯之後。後面說:這是仲景的方子,非常有效。是《金匱要略》的佚文。
原文
此法是湯、散合服,與食蒜,飲以地漿同法。
白話
這個方法是湯劑和散劑一起服用,和吃大蒜、飲用地漿水的方法相同。
原文
小青龍湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》)
白話
小青龍湯方(出自《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》)
原文
麻黃(三兩,去節) 桂枝(三兩,去皮) 芍藥(三兩) 甘草(二兩,炙) 五味子(半升) 細辛(三兩) 乾薑(三兩) 半夏(半升,洗) 《玉函》(八味各半升)
白話
麻黃(三兩,去節) 桂枝(三兩,去皮) 芍藥(三兩) 甘草(二兩,炙) 五味子(半升) 細辛(三兩) 乾薑(三兩) 半夏(半升,洗) 《玉函經》(八味各半升)
原文
上八味,以水一斗,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升。
白話
以上八味藥,用水一斗,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
渴者,去半夏加栝蔞根三兩;微利,去麻黃加芫花,如雞子,熬,令赤色;噎者,去麻黃加附子一枚,炮;小便不利,少腹滿者,去麻黃加茯苓四兩;喘者,去麻黃加杏仁半升(《玉函》方下云:芫花不治利,麻黃定喘,今語反之,疑非仲景意。《外臺》同。蓋林億校語也,不解經意耳!)
白話
口渴的人,去掉半夏,加栝蔞根三兩;輕微下利的人,去掉麻黃,加芫花,如雞子大,熬,令呈赤色;噎塞的人,去掉麻黃,加附子一枚,炮;小便不利,少腹滿的人,去掉麻黃,加茯苓四兩;喘的人,去掉麻黃,加杏仁半升(《玉函經》方下說:芫花不治下利,麻黃能定喘,現在的說法相反,懷疑不是仲景的本意。《外臺秘要》相同。這是林億的校語,不了解經文的意思罷了!)
原文
〔成注〕青龍象肝木之兩歧,而主兩傷之疾,中風見寒脈,傷寒見風脈,則為榮衛之兩傷,故以青龍湯主之。
白話
〔成注〕青龍象肝木的兩個分枝,主治兩種傷病,中風出現寒脈,傷寒出現風脈,就是營衛兩傷,所以用青龍湯主治。
原文
傷寒表不解,則麻黃湯可以發:中風表不解,則桂枝湯可以散,惟其表且不解,而又加之心下有水氣,則非麻黃湯所能發,桂枝湯所能散,乃須小青龍湯,始可祛除表裡之邪氣爾。
白話
傷寒表證不解,麻黃湯可以用來發汗;中風表證不解,桂枝湯可以用來解散。只有當表證不解,又加上心下有水氣時,就不是麻黃湯能發、桂枝湯能散的了,必須用小青龍湯,才能祛除表裡的邪氣。
原文
麻黃味甘辛溫,為發散之主,表不解,應發散之,故以麻黃為君;桂味辛熱,甘草味甘平,甘辛為陽,佐麻黃表散之用,二者所以為臣;芍藥味酸微寒,五味子味酸溫,二者所以為佐者,寒飲傷肺,咳逆而喘,則肺氣逆,《內經》曰:肺欲收,急食酸以收之,故用芍藥、五味子為佐,以收逆氣;乾薑味辛熱,細辛味辛熱,半夏味辛微溫,三者所以為使者,心下有水,津液不行,則腎氣燥,《內經》曰:腎苦燥。
白話
麻黃味甘辛溫,是發散的主藥,表證不解,應該發散,所以用麻黃為君;桂枝味辛熱,甘草味甘平,甘辛屬陽,輔助麻黃發表散邪的作用,這兩味藥所以為臣;芍藥味酸微寒,五味子味酸溫,這兩味藥所以為佐,是因為寒飲傷肺,導致咳嗽氣逆而喘,肺氣上逆,《內經》說:肺欲收,急食酸以收之,所以用芍藥、五味子為佐,來收斂逆氣;乾薑味辛熱,細辛味辛熱,半夏味辛微溫,這三味藥所以為使,是因為心下有水,津液不行,就會腎氣燥,《內經》說:腎苦燥。
原文
急食辛以潤之,是以乾薑、細辛、半夏為使,以散寒水;逆氣收,寒水散,津液通行,汗出而解矣。
白話
急食辛以潤之,所以用乾薑、細辛、半夏為使,來消散寒水;逆氣收斂,寒水消散,津液通行,汗出而病解了。
原文
心下有水氣,散行則所傳不一,故又有增損之證:若渴者,去半夏加栝蔞根,水畜則津液不行,氣燥而渴,半夏味辛溫,燥津液者也,去之則津液易復,栝蔞根味苦微寒,潤枯燥者也,加之則津液通行,是為渴所宜也。
白話
心下有水氣,四處流行則傳變不一,所以又有加減的證候:如果口渴,去掉半夏,加栝蔞根,因為水飲停蓄則津液不行,氣燥而口渴,半夏味辛溫,是使津液乾燥的藥物,去掉它則津液容易恢復;栝蔞根味苦微寒,是滋潤枯燥的藥物,加上它則津液通行,這是口渴所適宜的。
原文
若微利,去麻黃加芫花,水氣下行,漬入腸間,則為利下,利者不可攻其表,汗出必脹滿,麻黃專為表解,非下利所宜,故去之。
白話
如果輕微下利,去掉麻黃,加芫花,因為水氣下行,浸漬入腸間,就會下利,下利者不可攻其表,汗出必然脹滿,麻黃專為解表,不是下利所適宜的,所以去掉它。
原文
芫花味苦寒、酸苦,為湧泄之劑,水去利即止,芫花下水,故加之。若噎者,去麻黃加附子。經曰:水得寒氣,冷必相搏,其人即䭇。
白話
芫花味苦寒、酸苦,是湧泄的藥劑,水去則下利即止,芫花能利水,所以加上它。如果噎塞的人,去掉麻黃,加附子。經書說:水遇到寒氣,寒冷必定相搏,那人就會噎塞。
原文
又曰:病人有寒,復發汗,胃中冷,必吐蛔,噎為胃氣虛竭。麻黃髮汗,非胃虛冷所宜,故去之。
白話
又說:病人有寒,又發汗,胃中冷,必然吐蛔,噎塞是胃氣虛弱衰竭。麻黃髮汗,不是胃虛冷所適宜的,所以去掉它。
原文
附子辛熱,熱則溫其氣,辛則散其寒,而噎者為當,兩相佐之,是以祛散冷寒之氣。
白話
附子辛熱,熱則溫其氣,辛則散其寒,對噎塞是恰當的,兩者相輔助,以祛散冷寒之氣。
原文
若小便不利,少腹滿,去麻黃加茯苓,水畜在下焦不行,為小便不利,少腹滿。
白話
如果小便不利,少腹脹滿,去掉麻黃,加茯苓,因為水飲停蓄在下焦不能通行,出現小便不利、少腹脹滿。
原文
凡邪客於體,在外者可汗之,在內者可下之,在上者可湧之,在下者可泄之。
白話
凡是邪氣侵犯人體,在體表的可以用汗法,在體內的可以用下法,在上部的可以用湧吐法,在下部的可以用泄利法。
原文
水畜下焦,滲泄可也,發汗則非所宜,故去麻黃,而茯苓味甘淡,專行津液。《內經》曰:熱淫於內,以淡滲之。滲溺行水,甘淡為宜,故加茯苓。
白話
水飲停蓄下焦,用滲泄法就可以了,發汗則不適宜,所以去掉麻黃,而茯苓味甘淡,專門運行津液。《內經》說:熱淫於內,以淡滲之。滲利小便、通行水液,甘淡為宜,所以加茯苓。
原文
若喘者,去麻黃加杏仁,喘為氣逆,麻黃髮陽,去之則氣易順,杏仁味甘苦溫,加之以泄逆氣。
白話
如果喘的人,去掉麻黃,加杏仁,喘是氣逆,麻黃髮陽,去掉它則氣易順,杏仁味甘苦溫,加上它來泄逆氣。
原文
《金匱要略》曰:其人形腫者,不內麻黃,乃內杏子,以麻黃髮其陽故也。
白話
《金匱要略》說:如果病人身體浮腫,不放麻黃,而放杏仁,因為麻黃會發散其陽氣的緣故。
原文
喘逆形腫,標本之疾,加減所同,蓋其類矣。
白話
喘逆和形腫,是標本不同的疾病,但加減法相同,大概屬於同一類。
原文
〔泉案〕此桂枝湯去生薑、大棗,合半夏麻黃丸,加乾薑、細辛、五味子也。
白話
〔泉案〕這是桂枝湯去掉生薑、大棗,合半夏麻黃丸,再加乾薑、細辛、五味子。
原文
凡外有風寒,內有痰飲,動而喘嗽者,此方主之。
白話
凡是外有風寒,內有痰飲,活動時喘咳的人,這個方子主治。
原文
若內有痰飲,外無風寒者,麻、桂不得妄用。
白話
如果內有痰飲,外無風寒,麻黃、桂枝不能隨意使用。
原文
風寒在表而連肺,桂、芍、麻主之;痰飲在裡而連腎,干、半、辛、味主之。後人內飲治腎,外飲治肺之說祖此。
白話
風寒在表而連及肺,桂枝、芍藥、麻黃主治;痰飲在裡而連及腎,乾薑、半夏、細辛、五味子主治。後人內飲治腎、外飲治肺的說法源於此。
原文
《經》於大青龍云:無少陰證者宜用,則小青龍為有少陰證矣,或為之證是也,故大青龍無干、半、辛、味,而小青龍有之,則干、半、辛、味,少陰治法也。
白話
《傷寒論》對於大青龍湯說:沒有少陰證者宜用,那麼小青龍湯就是有少陰證了,有人認為是這樣,所以大青龍湯沒有乾薑、半夏、細辛、五味子,而小青龍湯有,那麼乾薑、半夏、細辛、五味子是少陰的治法。
原文
溢飲並宜兩方者,以渴暴多飲之,水或由上焦而半溢於肌表,於大方宜;或由上焦而半溢於中、下焦,於小者宜。
白話
溢飲之所以兩種方都適宜,是因為口渴暴飲過多,水或由上焦而半溢於肌表,對大青龍湯適宜;或由上焦而半溢於中、下焦,對小青龍湯適宜。
原文
其必由上焦,則同上焦肺之部,故麻、桂從同,而余藥則異。
白話
其必定經過上焦,則同上焦肺的部位,所以麻黃、桂枝相同,而其餘藥物則不同。
原文
夫表裡俱病,必經於中,方中甘、半,未始不兼及之。
白話
表裡都病,必定經過中焦,方中的甘草、半夏,未嘗不兼顧及中焦。
原文
小青龍加石膏湯方(《金匱要略》) 治咳上氣喘,煩躁,脈浮。
白話
小青龍加石膏湯方(出自《金匱要略》) 治療咳嗽、氣喘,煩躁,脈浮。
原文
麻黃(去節) 桂枝(去皮) 芍藥 細辛 乾薑 甘草(各三兩) 五味子 半夏(洗,各半升) 石膏(二兩)
白話
麻黃(去節) 桂枝(去皮) 芍藥 細辛 乾薑 甘草(各三兩) 五味子 半夏(洗,各半升) 石膏(二兩)
原文
上九味,以水一斗,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。強人服一升,羸者減之。小兒服四合。
白話
以上九味藥,用水一斗,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,一天服三次。強壯的人服一升,虛弱的人減少。小兒服四合。
原文
〔案〕此以脈浮、煩躁,與大青龍症相似,故加石膏,則大半變為大青龍湯矣。
白話
〔案〕這是因為脈浮、煩躁,與大青龍湯證相似,所以加石膏,則大半變成大青龍湯了。
原文
當歸四逆湯方(《傷寒論》、《玉函經》) 治手足厥寒,脈細欲絕,及下利,脈浮革,腸鳴。
白話
當歸四逆湯方(出自《傷寒論》、《玉函經》) 治療手足厥冷,脈細欲絕,以及下利,脈浮革、腸鳴。
原文
當歸 細辛 桂枝 芍藥(各三兩) 通草 甘草(各二兩) 大棗(二十五枚,棗以和藥,無取太多,疑當作一十五枚)
白話
當歸 細辛 桂枝 芍藥(各三兩) 通草 甘草(各二兩) 大棗(二十五枚,大棗用以調和藥性,不宜太多,懷疑應當是十五枚)
原文
上七味,㕮咀,以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
以上七味藥,㕮咀,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,一天服三次。
原文
〔成注〕脈者,血之府也。諸血皆屬心。通脈者,必先補心益血。
白話
〔成注〕脈是血液的府庫。所有的血都屬於心。要使脈通暢,必須先補心益血。
原文
苦先入於心,當歸之苦,以助心血;心欲緩,急食酸以收之,芍藥之酸,以收心氣;肝苦急,急食甘以緩之,大棗、甘草、通草之甘,以緩陰血。
白話
苦味先入於心,當歸的苦味,用來補助心血;心欲緩,急食酸以收之,芍藥的酸味,用來收斂心氣;肝苦急,急食甘以緩之,大棗、甘草、通草的甘味,用來緩和陰血。
原文
〔泉案〕此桂枝湯去生薑加當歸、細辛、通草也。
白話
〔泉案〕這是桂枝湯去掉生薑,加入當歸、細辛、通草。
原文
歸、辛並用者,歸行血,辛散寒,為血結挾寒之正治。
白話
當歸、細辛並用,當歸行血,細辛散寒,是血結挾寒的正治法。
原文
《外臺》引許仁則療瘧方云:瘧病,頭角骨痠疼,手足逆冷,口鼻喉舌乾,喜飲水,毛聳,腰背強欲反拗,小便赤,但先寒後熱,發作有時,服鱉甲五味散,後宜服當歸六味散。方中用當歸五兩,細辛四兩。
白話
《外臺秘要》引許仁則治療瘧疾的方子說:瘧病,頭角骨酸疼,手足逆冷,口鼻喉舌乾,喜歡喝水,毛髮聳立,腰背強硬想要向後彎,小便赤,但先寒後熱,發作有一定時間,服鱉甲五味散後,適宜服當歸六味散。方中用當歸五兩,細辛四兩。
原文
又引《廣濟》當歸湯,治心腹絞結痛,仍似有蛔蟲者,方中用當歸、細辛各四分,並取此。通草,即木通。
白話
又引《廣濟》當歸湯,治療心腹絞結痛,好像有蛔蟲的人,方中用當歸、細辛各四分,都取自這個意思。通草,就是木通。
原文
《本經》木通主脾胃寒熱,通利九竅、血脈關節,令人不忘,去惡蟲。此方取其通利血脈之功也。
白話
《神農本草經》說木通主治脾胃寒熱,通利九竅、血脈關節,使人記憶力好,去除惡蟲。這個方子是取用它通利血脈的功效。
原文
《外臺》有通草湯,治傷寒下利,脈微,手足厥冷,用通草一兩。
白話
《外臺秘要》有通草湯,治療傷寒下利,脈微,手足厥冷,用通草一兩。
原文
又有通草湯,治鼓脹氣急,用通草三兩,脈脹亦血脈不利所致。
白話
又有通草湯,治療鼓脹氣急,用通草三兩,脈脹也是血脈不利所致。
原文
二方之義,取此通草與防己相似,故功用相近。
白話
這兩個方的含義,是取此通草與防己相似,所以功用相近。
原文
此方木通與當歸同用,導赤則木通與生地同用。
白話
這個方子木通與當歸同用,導赤散則木通與生地同用。
原文
此方木通、桂枝同用,(原闕,)則木通與柴胡同用皆變法也。
白話
這個方子木通、桂枝同用,(原缺,)則木通與柴胡同用都是變法。
原文
當歸四逆加吳茱萸生薑湯方(《傷寒論》、《玉函經》)
白話
當歸四逆加吳茱萸生薑湯方(出自《傷寒論》、《玉函經》)