原文
上二味,為散,取八分一匕,飲和服,日再服。蜜丸亦可。
以上二味藥,製成散劑,取八分一匕,用水送服,每日服兩次。也可以做成蜜丸。
原文
〔案〕《別錄》蜘蛛:微寒、有小毒,主大人、小兒㿉及小兒大腹丁奚,三年不能行者。蓋此乃差㿗之專方也。亦下法之一。
〔按〕《名醫別錄》記載蜘蛛:性微寒,有小毒,主治成人和小兒的㿉病以及小兒大腹丁奚(疳積腹脹),患病三年不能行走的。這大概是治療㿗病的專方。也是下法之一。
原文
小兒㿗多因食得之,大人亦有於房勞過度,及舉重後即行飲食,而未定之氣因躽成㿗者,故《別錄》云云。
小兒㿗病多因飲食不當引起,成年人也有因房事過度,或舉重後立即進食,導致尚未安定的氣因憋氣而成為㿗病的,所以《名醫別錄》這樣說。
原文
桂枝湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略論七篇》及《千金》名陽旦湯、《脈經》一名陽明湯)
桂枝湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略論七篇》及《千金要方》稱陽旦湯,《脈經》又名陽明湯)
原文
桂枝(三兩,去皮,《玉函》無去皮二字,今從《成本》) 芍藥(三兩) 生薑(三兩,切) 甘草(二兩,炙) 大棗(十二枚,擘)
桂枝(三兩,去皮,《玉函》無「去皮」二字,今從《成本》),芍藥(三兩),生薑(三兩,切),甘草(二兩,炙),大棗(十二枚,擘)
原文
上五味,㕮咀三物(《成本》無三物二字,今從《玉函》),以水七升,微火煮取三升,去滓(滓下《成本》衍適寒二字,今從《玉函》刪,)溫服一升。
以上五味藥,將三味藥㕮咀(咬碎)(《成本》無「三物」二字,今從《玉函》),用水七升,微火煮取三升,去藥渣(藥渣下《成本》多出「適寒」二字,今從《玉函》刪去),溫服一升。
原文
服已(服已二字《玉函》無,今從《成本》,)須臾,飲熱稀《玉函》無稀字,今從《成本》)粥一升余,以助藥力。
服藥後(「服已」二字《玉函》無,今從《成本》)片刻,喝熱稀粥(《玉函》無「稀」字,今從《成本》)一升多,以幫助藥力。
原文
溫覆令汗出,(汗出二字《成本》無,今從《玉函》),一時許,遍身漐漐微似有汗(遍身以下八字《玉函》無,今從《成本》)者益佳,不可令如水流漓,病必不除。若一服汗出病差,停後服,不必盡劑。
蓋上被子使出汗(「汗出」二字《成本》無,今從《玉函》),約一個時辰,全身微微濕潤似有汗(「遍身」以下八字《玉函》無,今從《成本》)的更好,不可讓汗出如水流漓,否則病必不除。如果服一次藥汗出病癒,就停服後面的藥,不必服完一劑。
原文
(不可令以下二十五字《玉函》無,今從《成本》。)若不汗,再服如前。
(「不可令」以下二十五字《玉函》無,今從《成本》。)如果不出汗,再按前法服藥。
原文
又不汗,後服當小促役(《玉函》無役字,今從《成本》)其間,令半日許三服盡。若病重者,一日一夜服,晬時觀之。服一劑盡,病證猶在者,當復作服。若汗不出者,服至二三劑乃解。
如果仍不出汗,後面的服藥應適當縮短(「役」字《玉函》無,今從《成本》)服藥間隔,使半天左右服完三劑。如果病重者,一天一夜服用,全天觀察。服完一劑後,病症仍在的,應當再作一劑服用。如果汗不出,服到二三劑才會解除。
禁食生冷、黏滑、肉類麵食、五辛、酒酪、有臭味等食物。
原文
成注:《經》曰:桂枝本為解肌,若其人脈浮緊,發熱汗不出者,不可與也。當須識此,勿令誤也。
成注解:《經》說:桂枝湯本來是解肌的,如果病人脈浮緊,發熱不出汗,不能給與。應當知道這一點,不要誤治。
原文
蓋桂枝湯本專主太陽中風,其於腠理致密,榮衛邪實,津液禁固,寒邪所勝者,則桂枝湯不能發散。
因為桂枝湯專門主治太陽中風,對於腠理緻密、榮衛邪氣實、津液固澀、被寒邪所勝的,桂枝湯就不能發散。
原文
必也皮膚疏湊又自汗,風邪干於衛氣者,乃可投之也。
必須是皮膚疏鬆又有自汗,風邪侵犯衛氣的,才可以用它。
原文
是以發汗、吐下後,身疼不休者,必與桂枝湯,而不與麻黃湯(此以亡津液,衛氣不和故)。
因此發汗、吐下後,身體疼痛不止的,必須給予桂枝湯,而不給麻黃湯(這是因為津液喪失,衛氣不和的緣故)。
原文
以麻黃湯專於發汗,其發汗、吐下後,津液內耗,雖有表邪而止可解肌,故須桂枝湯小和之也。桂枝辛熱,用以為君。
因為麻黃湯專於發汗,在發汗、吐下後,津液內耗,雖然有表邪也只能解肌,所以需要用桂枝湯輕微調和。桂枝辛熱,用為君藥。
原文
桂猶圭也,宣導諸藥,為之先聘,是辛甘發散為陽之意。蓋發散風邪,必以辛為主,故桂枝為君也。
桂就像圭(瑞玉),宣導諸藥,作為先導,這是辛甘發散為陽的意思。因為發散風邪,必然以辛味為主,所以桂枝為君。
原文
芍藥味苦、酸、微寒,甘草味甘平,二物用以為臣佐者,《內經》所謂:風淫所勝,平以辛,佐以苦,以甘緩之,以酸收之。是以芍藥為臣,而甘草為佐也。生薑味辛溫。大棗味甘溫。
芍藥味苦、酸、微寒,甘草味甘平,二物用作臣佐藥,《內經》所謂:風邪所勝,以辛味平之,以苦味佐之,以甘味緩之,以酸味收之。所以芍藥為臣,甘草為佐。生薑味辛溫,大棗味甘溫。
原文
二物為使者,《內經》所謂:風淫於內,以甘緩之,以辛散之。是以薑、棗為使也。
二物為使藥,《內經》所謂:風邪在內,以甘味緩之,以辛味散之。所以生薑、大棗為使。
原文
薑、棗味辛甘,固能發散,而此又不特發散之用,以脾主為胃行其津液,薑、棗之用,專行脾之津液而和榮衛者也。
生薑、大棗味辛甘,固然能發散,但這裡又不只是發散的作用,因為脾主為胃運行津液,生薑、大棗的作用,專門運行脾的津液而調和榮衛。
原文
麻黃湯所以不用薑、棗者,謂專於發汗,則不待行化,而津液得通矣。用諸方者,為熟究之。
麻黃湯所以不用生薑、大棗,是因為它專於發汗,就不需要等待運行變化,而津液就能通暢了。使用各方劑的人,要仔細研究。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。