經方例釋

經方例釋下

經方例釋下(24)

經方例釋下41
原文
〔案〕洞即古胴字。《肘後》云:胴者,稀糞也。症治並同。且云:或以濕者,絞取汁,亦可。此扁鵲法也。此經用之,亦搏採眾方之一例。《聖惠》以治霍亂,吐下不止。《必效》。以治疳、痢垂死,皆此治失便之義引申。
白話
〔案〕洞就是古胴字。《肘後》說:胴,就是稀糞。症狀和治療都相同。又說:或者用濕的,絞取汁液,也可以。這是扁鵲的方法。這部經書使用它,也是廣泛採集眾方的一個例子。《聖惠》用它治療霍亂,吐瀉不止。《必效》用它治療疳疾、痢疾瀕死,都是從這個治療失便的意義引申而來。
原文
《肘後》以馬矢一丸,燒灰,水服,治久痢,亦取此。
白話
《肘後》用馬屎一丸,燒成灰,用水送服,治療久痢,也是取用這個道理。
原文
救小兒卒死而吐利(《證類》作霍亂)不知是何病方(《金匱要略》)
白話
救治小兒突然死亡而嘔吐腹瀉(《證類》作霍亂)不知是什麼病的方劑(《金匱要略》)。
原文
犬屎一丸,絞取汁灌之。無濕者,水煮乾者,取汁。
白話
狗屎一丸,絞取汁液灌入。沒有濕的,用水煮乾的,取汁。
原文
〔案〕犬屎,《肘後》作馬矢。亦云扁鵲法。
白話
〔案〕狗屎,《肘後》寫作馬屎。也說是扁鵲的方法。
原文
《千金》以此方治食野菜及馬肝、馬肉、諸脯肉毒,變為服法,云立愈。
白話
《千金》用這個方子治療吃了野菜以及馬肝、馬肉、各種乾肉中毒,改為內服的方法,說立刻痊癒。
原文
治食鬱肉及漏脯中毒方(《金匱要略》)燒犬矢,酒服方寸匕。
白話
治療吃腐敗肉類及變質乾肉中毒的方劑(《金匱要略》):燒狗屎,用酒送服一方寸匕。
原文
治食馬肝中毒未死方(《金匱要略》)雄鼠糞二七粒,末之,水和服,日再。
白話
治療吃馬肝中毒尚未死亡的方劑(《金匱要略》):雄鼠糞十四粒,研成末,用水調和服用,每日兩次。
原文
〔案〕《別錄》兩頭尖甘微寒,治疳疾,大腹。宏景雲:兩頭尖者,牡鼠矢也。
白話
〔案〕《別錄》說兩頭尖味甘、性微寒,治療疳疾、腹脹。陶弘景說:兩頭尖,就是雄鼠屎。
原文
張仲景用之,蓋鼠善穿,其屎能穿通一切食滯,中馬肝毒,亦食滯之一也。《外臺》以此方加豉,治勞復亦取此。
白話
張仲景使用它,因為老鼠善於穿鑿,它的屎能穿通一切食物積滯,中馬肝毒也是食物積滯的一種。《外臺》用這個方子加豆豉,治療勞復也是取用這個道理。
原文
《普濟》以此傅臍中,治大小便秘,乃引申義。雞屎白散方(《金匱要略》) 治轉筋入腹。
白話
《普濟》用這個敷在肚臍中,治療大小便不通,這是引申的意義。雞屎白散方(《金匱要略》)治療轉筋入腹。
原文
雞屎白一味,為散,取方寸匕,以水六合,和,溫服。
白話
雞屎白一味藥,製成散劑,取一方寸匕,用水六合調和,溫服。
原文
〔案〕此以《素問》雞屎醴方變為散,為消食之專方。
白話
〔案〕這是將《素問》的雞屎醴方改為散劑,成為消食的專用方。
原文
《外臺》引《廣濟》治米癥其疾,常欲食米,若不得米,則胸中出清水。
白話
《外臺》引用《廣濟》治療米癥這種病,患者常常想吃米,如果吃不到米,胸中就會吐出清水。
原文
方用雞屎一升,白米五合,搗散,用水一升,頓服,即祖此也。《千金》變為煮法,治小兒口噤。云赤者,心噤;白者,肺噤。凡屎皆能解毒,消食。
白話
方用雞屎一升,白米五合,搗成散,用水一升,一次服完,就是效法這個方子。《千金》改為煮法,治療小兒口噤。說紅色的,是心噤;白色的,是肺噤。凡是屎都能解毒、消食。
原文
《千金》治食豬肉中毒方,亦用豬屎,燒為末,水服方寸匕。
白話
《千金》治療吃豬肉中毒的方子,也用豬屎,燒成末,用水送服一方寸匕。
原文
食諸果治之方(《金匱要略》) 亦治馬肝漏脯等毒。豬骨(燒過)上一味,末之,水服方寸匕。
白話
吃各種水果中毒的治療方(《金匱要略》):也治療馬肝、變質乾肉等毒。豬骨(燒過)這一味藥,研成末,用水送服一方寸匕。
原文
〔案〕諸家本草無有以豬骨治諸果傷者。《千金》、《外臺》以此方,治食諸菜、肉脯中毒,疑經文果字系菜字之誤。
白話
〔案〕各家本草沒有用豬骨治療各種水果損傷的。《千金》、《外臺》用這個方子治療吃各種蔬菜、肉乾中毒,懷疑經文中的「果」字是「菜」字的錯誤。
原文
在諸菜條中,果或書作菓,草書與菜字相似,淺人因誤據,移於諸果條下。
白話
在各種蔬菜的條目中,「果」有時寫作「菓」,草書與「菜」字相似,學識淺薄的人因此錯誤地依據,移到了各種水果的條目下。
原文
《千金》作治食野菜及馬肝、馬肉、諸脯肉毒方。
白話
《千金》寫作治療吃野菜以及馬肝、馬肉、各種乾肉中毒的方子。
原文
救卒死又方(《金匱要略》)豬脂如雞子大,苦酒一升,煮沸,灌喉中。
白話
救治突然死亡的又一個方子(《金匱要略》):豬油如雞蛋大,苦酒一升,煮沸,灌入喉中。
原文
〔案〕凝者曰脂,散者為膏。經於豬膏發煎用膏,而於此用脂,自有分別。湖俗稱膏為釋油,釋讀如舍。
白話
〔案〕凝固的叫脂,分散的叫膏。經書在豬膏發煎中用膏,而在這裡用脂,自然有區別。湖地風俗稱膏為釋油,釋讀音如舍。
原文
稱脂為板油,蓋膏第取其潤,脂則取其滑,故儒書有膏潤,膏澤及脂滑、脂膩之詞。卒死由於氣窒,故取至滑之物以利之。
白話
稱脂為板油,大概膏只取其滋潤,脂則取其滑利,所以儒家書籍有膏潤、膏澤以及脂滑、脂膩的詞語。突然死亡是由於氣機阻塞,所以取最滑利的東西來疏通它。
原文
孫思邈謂:其破冷結,散宿血,則豬脂之滑利大矣。
白話
孫思邈說:它能破除冷積,消散瘀血,那麼豬油的滑利作用就很大了。
原文
《綱目》引《肘後》云:卒中五屍,仲景用豬脂一雞子,苦酒一升,煮沸,灌之,即指此也。據彼文知此卒死,乃中五屍死也。
白話
《綱目》引用《肘後》說:突然中五屍,張仲景用豬油一雞蛋大,苦酒一升,煮沸,灌入,就是指這個方子。根據那段文字知道這裡的突然死亡,是中五屍而死。
原文
陶宏景雲:項下膏,謂之負革肪,入道家煉五金用。
白話
陶弘景說:豬脖子下的油,叫做負革肪,用於道家煉五金。
原文
《普濟方》誤吞鐵釘,豬脂多食,令飽自然裹出。
白話
《普濟方》說誤吞鐵釘,多吃豬油,讓患者吃飽,自然會包裹著排出。
原文
《千金》以治關格閉塞,皆從此方引申,苦酒亦泄閉之用。
白話
《千金》用它治療關格閉塞,都是從這個方子引申而來,苦酒也是用來宣泄閉塞的。
原文
《千金》以治食百獸肝中毒及陳肉毒,頓服豬脂一斤。《千金》治中惡方,豬脂二升,溫頓服之。
白話
《千金》用它治療吃各種獸肝中毒以及陳腐肉毒,一次服豬油一斤。《千金》治療中惡的方子,豬油二升,溫熱後一次服下。
原文
又方車軸脂,如雞子大,酒服,第二方頗似此經之文。
白話
又一個方子:車軸脂,如雞蛋大,用酒送服,第二個方子很像這部經書的文字。
原文
《開寶》亦云:車軸,治中惡,卒心痛,以熱酒服之。
白話
《開寶》也說:車軸脂,治療中惡、突然心痛,用熱酒送服。
原文
中風發狂,取膏如雞子大,熱醋絞消服,亦似本此。陳藏器云:去鬼氣。
白話
中風發狂,取膏如雞蛋大,用熱醋攪拌溶解後服用,也似乎來源於此。陳藏器說:去除鬼氣。
原文
而《千金》治霍亂,轉筋入腹,以此塗足心。少小腹脹,以如彈丸大,吞之,立差。及妊娠難產,小兒驚啼,皆取滑義。治啖蛇牛肉食之欲死方(《金匱要略》)
白話
而《千金》治療霍亂、轉筋入腹,用這個塗抹腳心。小兒腹脹,用如彈丸大小,吞下,立刻痊癒。以及妊娠難產、小兒驚啼,都是取用滑利的意義。治療吃蛇牛肉中毒將死的方子(《金匱要略》)。
原文
牛肚細切,以水一斗,煮取一升,暖飲之,大汗出愈。
白話
牛肚細切,用水一斗,煮取一升,溫熱飲下,大汗出即痊癒。
原文
〔案〕煮法減水十之一,以牛肚難熟故也。其治蛇毒,別無他證。
白話
〔案〕煮法減少水量十分之一,是因為牛肚難以煮熟的緣故。它治療蛇毒,沒有其他症狀。
原文
《綱目》引孟詵云:牛胃甘溫、無毒,主消渴,風眩,補五藏。又胃之厚處日膍。
白話
《綱目》引用孟詵說:牛胃味甘、性溫、無毒,主治消渴、風眩,補益五臟。又胃的厚處叫做膍。
原文
藏器云:膍主熱氣、水氣,治痢,解酒毒、藥毒、丹石毒,發熱,是牛肚之扶正解毒固也。
白話
陳藏器說:膍主治熱氣、水氣,治療痢疾,解酒毒、藥毒、丹石毒、發熱,這是牛肚扶正解毒的緣故。
原文
或食⿺鼠⿱田豕蛇牛後,其人有消渴、眩熱諸症,故歟。
白話
或者吃了鼠蛇牛之後,那個人有消渴、眩熱等症狀,所以是這樣吧。
原文
又藏器云:牛獨肝者,有大毒,食之令人血痢而死,是亦治痢之義之引申。牛獨肝者,即啖蛇。
白話
又陳藏器說:牛只有一個肝的,有大毒,吃了會使人血痢而死,這也是治療痢疾意義的引申。牛只有一個肝的,就是吃了蛇的牛。
原文
獺肝散方(《金匱要略》附方) 治冷勞及鬼疰,一門相染。
白話
獺肝散方(《金匱要略》附方)治療冷勞及鬼疰,一家人互相傳染。
原文
獺肝(一具,炙乾)上末之,水服方寸匕,日三服。
白話
獺肝(一具,烤乾)以上研成末,用水送服一方寸匕,每日三次。